Malaquias 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 Epapu dopa pipwape lao pii dake nakama purisi dupwa kando, Kamongo Porai Wakasa dokome langilyamo.
1 E, agora, ó sacerdotes, este mandamento vos toca a vós.
2 Nakama yulu pilyaminyi dupwana namba ketae pyambuo pelapape. Nakamame nambana pii larono doko see nao minji nanji pyuo kararami ramo doko nambame nakama keta koo renge kiso joo dee nakama purisi karo bange keyange nyingi dupwana koo inginyi pyambuo piru. Kinyiko leto, nambana pii doko mupwa lao soo nyaka nami dokona nambame nakama keta koo inginyi pyambwapapu.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque vós não pondes isso no coração.
3 Nambame nakamana wane wanake dupwa lao nembapala nakamana mena pyao kiso jeraminyi dokona ingi dokome nakamana lenge kambu dokona kome kisakapala dupwa paleta nakama pipya pyao nembaro, leya.
3 Eis que vos corromperei a semente e espalharei esterco sobre o vosso rosto, o esterco das vossas festas; e com ele sereis tirados.
4 Kamongo Porai Wakasa dokome lao, Dopa pipwape lao pii dake nambame jiilyamo lao nakama serami. Sepala Lipaena para pyasi purisi akali dupwa pii lalu lao lamaiyu doko ota napala sulu soo sera, leto.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu concerto seja com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Nakamame namba kando rape rape lao pyuo kararaminyipa nakama lete karengepe dee keyange palengepe dupwa nakama keta mairu, lalu lao lamaiyu. Dokona nakama namba kando rape rape lao pakao kareyami.
5 Meu concerto com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que me temesse, e me temeu e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Nakamame yulu rolae dokona mana lamaiyami. Koo dokona daa. Nakama nambamoo rae maiyuo role pyao kareyamanopa nakama rolae dokona pyuo wambu koo piyami dupwa pii nana lao lamaiyuo piyami.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e apartou a muitos da iniquidade.
7 Purisi dupwana yulu doko Anatunya rolae soo nyinginya renge doko wambu mana lamaipenge. Purisi dupwa nambana wai pii minyingi akali karaminyi dokome wambu peparae dupwa karaminyi dokona papala nambana pii mana nyepengele.
7 Porque os lábios do sacerdote guardarão a ciência, e da sua boca buscarão a lei, porque ele é o anjo do Senhor dos Exércitos.
8 Doko kaepala nakama purisi karaminyi dupwa kata rolae doko mata mailyaminyi. Nakamame mana lamaimisa dokome wambu malu koo pilyaminyi. Nambame nakama pipya kana minyuo pii lalu lao leyono doko nakama kokwa soo yalelyaminyi, leya Kamongo Porai Wakasa dokome.
8 Mas vós vos desviastes do caminho, a muitos fizestes tropeçar na lei: corrompestes o concerto de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Nakama nambana mana lapunu dokona moko minya nalyaminyi dokona dee nakamame nambana yulu dokona mana lamaiyu dokopa wambu peparae mendaki lao rae maiminyili pyuo laa nalyaminyi dokona namba kapu kyepala Isaraele wambu dupwame nakama kando kilya kandena lao laro, leya.
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Anatu mendaki namwa wasiyamo doko namwa peparaena rakange mendare daase? Akipamo namwana pii lalu lao lenge doko yango mendali kando kokwa soo yalelyamase? Dee akipamo namwame namwana wambu rora ambasu pipya Anatumi kana minyuo pii lalu lao leyamo doko kilya kando karamase?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando o concerto de nossos pais?
11 Juta wambu dupwame Anatu lamaiyuo lalu lao leyami pii doko kokwa soo yalapala yuu Jerusaleme dokonape dee Isaraele dokonape yulu ama koo piyami. Nakamame Kamongona tembole anda mona retenge doko kwaeyanyi nembeyami. Akali dupwame rara wakalena kyambo anatu lao lakando petenge enda lapo nyiyami.
11 Judá foi desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou a santidade do Senhor , a qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Kamongo dokome wambu lapome dopa pirami dupwa kokwa soo nembena. Nembapala namwana wambu mena pyao kiso Kamongo Porai Wakasa doko mailyaminyi dokona namwana rara ingyuo kamba kara nana.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isso, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos Exércitos.
13 Yulu mende nakama dapa pilyaminyi. Nakama mena pyao kiso epo mairami doko baame dokona epapu rae maiyuo nyii nalyamo. Dokona ee pipya yamarangyuo kondome kumamisa ee ipwange dokome Kamongona kana pyare lasi doko yambe pilyamo.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Dee nakamame akipamo mena kiso maimwa dupwa nyii nalyamo lao pisilyaminyi. Doko nakama parange karapala nakamana etene nyiminyi dupwa kando nakamana lalu lao lamaingi pii doko kokwa soo yalaminyi baa silyamo. Enda doko nakama pipya role piya. Piyamo dokopa Anatu kando enda doko nemba narama lalu lao leyaminyi pii doko nakama kokwa soo yalamiko ingilyamo.
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher do teu concerto.
15 Anatumi enda dokopa nakama pipya yanenge imambupi mendakinya ingyuo wasa nayase? Akipamo dopa piyase? Doko nakamame wane wanake manjirami doko Anatunya wambu kinyi angingyuo kararami lao piya. Dokona lao nakama range kando karalapape. Parange karapala enda nyuo karo pii lalu lao leene doko nakama mendalimi yalarama lao kando karalapape.
15 E não fez ele somente um, sobejando-lhe espírito? E por que somente um? Ele buscava uma semente de piedosos; portanto, guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja desleal para com a mulher da sua mocidade.
16 Isaraele wambunya Kamongo Anatu dokome lao, Namba enda nembenge doko baa awa nange, letamo. Nakama mendalimi etene nembarami ramo doko enda randa mairamisa pira. Randa maingi doko namba Kamongome awa nange. Dokona lao nakama range kando karapala nakamana etene nemba narama lalu lao leyami doko kokwa soo yala nalapape leto, letamo.
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que aborrece o repúdio e aquele que encobre a violência com a sua veste, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, guardai-vos em vosso espírito e não sejais desleais.
17 Nakamana pii dokome Anatu maka pinyi pyambulyaminyi. Dopa piminyipape nakamame lao, Namwame apa pyuo baa maka mainyi pyambulyamase? letaminyi. Dokona doko Kamongo Porai Wakasa dokome yulu koo pingi dupwa keyange lao suu pilyamo, letaminyi. Kinyiko, nakamana lao rae mailyamo, letaminyi. Panda Anatu kinyi rolae rapu pilyamo doko anja karamo lao piso silyaminyi. Dopa pyuo baa maka mainyi pyambulyaminyi.
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.