Malaquias 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wai pii dake Isaraele wambu dupwa lamainya lao Kamongome Malakae maiya.
1 O peso da palavra do SENHOR para Israel, por Malaquias.
2 Kamongome lao, Nambame nakama yuu peparae mona retelyo, letamo.
2 Eu vos tenho amado, diz o SENHOR. Mas vós dizeis: Em que tens nos amado? Não era Esaú irmão de Jacó? Diz o SENHOR; todavia eu amei Jacó,
3 Dee Iso baape banya wai kiso nyiyamo wambu dupwa peparaepe nambame awa napala Isona yuu kyau pyalya pyana pingi dupwa apa sinyi nembapala yuu doko mena rae lenge dupwa keta pyambuyu, leya Anatumi.
3 e eu odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os dragões do deserto.
4 Isona rara Itome range wambu dupwame lao, Namwana taone dupwa kokwa siyamoko doŋo namwame kamba pirama larami. Kamba pirama larami dokopa Kamongome isingi dopa lao, Nakamame dee pinyali dokopa nambame kambako lalyinyi nembaro, letamo. Dokopa wambu wakale dupwame kandapala yuu doko koo ingilyamo, larami. Wambu rara dokona palirami dupwa Kamongome kando imbu karalu kararalyamo, larami.
4 Enquanto Edom diz: Estamos empobrecidos, mas retornaremos e edificaremos os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu derrubarei; e eles os chamarão: A fronteira da maldade, e, o povo contra quem o SENHOR tem indignação para sempre.
5 Nakama Isaraele wambu dupwame doko kandapala dokopa nakamame lao, Kamongo dokome Isaraele wambunya yuu nyisarena dupwana opetaeko poraiyuo karamo, larami.
5 E os vossos olhos verão, e vós direis: O SENHOR será magnificado desde a fronteira de Israel.
6 Kamongo Porai Wakasa dokome purisi dupwa lamaiyuo lao, Ikinyingimi rakange rape rape lenge kandape. Dee kendemande akali dokome banya yulu pyakamingi akali doko kando rape rape lenge kandapi. Namba nakamana rakane doŋo akipamo nakamame namba kando rape rape laa nalyamisi? Namba nakamana mupwa doŋo akipamo nakamame namba paka nalyamisi? Nakamame namba kilya kando kandelyaminyi. Kandapala piso soo lao, Apa pyuo namwame emba kilya kandelyamase? letaminyi.
6 O filho honra seu pai, e o servo o seu mestre; se então eu sou um pai, onde está a minha honra? E, se eu sou o mestre, onde está o meu temor? Diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos desprezado o teu nome?
7 Dopa pyuo nenge koo dupwa minyuo epo nambana kana pyare lasi dokona kisapala dokopa dopa lao piso silyaminyi. Apa pyuo namwame emba kando paka nalyamase? letaminyi. Dokona nambana mena pyao kiso jingi kana pyare lasi doko koo ingyuo kilya kando lao karaminyi, leto.
7 Ofereceis pão profano sobre o meu altar, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto dizeis: A mesa do SENHOR é desprezível.
8 Nakamame mena lenge koope kimbu kwaengepe anga palengepe koole dupwa iki minyuo epo pyao kiso jepala dokopa nakamame doko kapa lao suu pilyamisi? Dopa pyuo mena koo dopale dupwa nakamana gapomane doko maiyuo kandalapape. Dokopa baame nakama kando rae maipala nakamana keyange mende pyakarase?
8 E se ofereceis o cego para o sacrifício, isso não é mal? E se ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mal? Agora, ofereça-o ao teu governador; ele se agradará contigo, ou aceitará ele a tua pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
9 Epapu nakama purisi dupwame Anatumi namwa kando keyange pinya lao piso soo kandalapape. Dokopa nakamana ateŋa doko isingi yano pyaka nara ramo doko nakama kwaeyarami dokona pira.
9 E agora, eu suplico, pedi a Deus que ele seja gracioso conosco; isto tem sido por vosso meio; considerará ele a vossa pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
10 Kamongo Porai Wakasa dokome lao, Nakama mendeme tembole anda kambu dowa doko upi lamili leto. Dopa pirami dokome nambana kana pyare lasi dokona isare dupwa mee langa kisa namili. Nambame nakama rae mai nalyo dokona nambame nakamana nenge minyuo epo jeraminyi dupwa kando rae maiyuo nyii naro, letamo.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e nem faz acender o fogo do meu altar por nada? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Wambu yuu muu dupwana peparaeme namba rape rape lao karaminyi. Dupwana peparaeme bange rendamu pingi dupwa kiso joo dee bange rae maiyuo nyeroli dupwa jilyaminyi. Jepala peparaeme namba rape rape lao karaminyi.
11 Mas desde o nascente do sol até onde se põe, meu nome será grande entre os gentios; e em todo lugar incenso será oferecido ao meu nome, e uma oferta pura; porque o meu nome será grande entre os pagãos, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Nakambame nambana kana pyare lasi doko kwaelyamo lapala namba ketae pyambwa nalyaminyi. Nenge awa nami dupwa kana pyare lasi dokona kiso jiminyi doko kilya kandaminyi doko kandelyo.
12 Mas vós o profanais quando dizeis: A mesa do SENHOR está profanada, e o seu fruto, até mesmo seu alimento, é desprezível.
13 Nakamame lao, Namwame dupwana peparae ama makalyamano lapala namba kando gyaa silyaminyi. Nakamame mena minyuo epo kiso jilyamano lapala mena anga ikyane palengepe kimbu koope waa menape dupwa minyuo epo jilyaminyi. Nambame dupwa rae maiyuo nyereŋe lao nakamame suu pilyamisi?
13 E dizeis também: Eis que canseira é isto! E o depreciastes, diz o SENHOR dos Exércitos; vós trazeis o que foi rasgado, e o coxo, e o enfermo; assim trouxestes uma oferta. Devo eu aceitar isso de vossa mão? Diz o SENHOR.
14 Akali mendeme banya mena karenge dokona keyange mende jero lao lalu lao lapala kaeyo joo dokopa dee mena koo mende pyao kiso jera ramo baa keta koo palena leto. Dokona lao namba kiŋi andake mupwa dokome wambu peparaeme namba kando pakalyaminyi, Kamongome dopa letamo.
14 Mas, maldito seja o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e sacrifica ao Senhor uma coisa corrupta; pois eu sou um grande Rei, diz o SENHOR dos Exércitos, e o meu nome é temível entre os pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.