Lucas 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Taipiriasa Sisa baa ee kana akalisa ipisu kingi paki kiŋi mupwa wakasa ingyuo kareyamopa Pondiasa Pailate yuu Jutia kyapo muwpa ingyuo kareya. Eroteme yuu Galili rapu pyuo karo yangonge Pilipa baame yuu Ituriape yuu Rekonaitasape dolapo rapu pyuo karo Laisaniasame yuu Apilini rapu pyuo karo pyuo piyami.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Yuu gii dokopa Anasa Kayapasapa purisi mupwa ingyuo pyuo kareyambi. Dokopa Jone Sakarayana ikinyingi doko yuu muiyane dokona kareyamopa Anatumi baa pii mende lamaiyamo siya.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Dokopa baame ipwa Jotane repeta yuu dupwana pao mona enenge palyapala Anatumi koo dupwa nyuo kame sakana lao bapitisimo nyelapape, lao boo pyao papyuo kareya.
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Baa dopa pyuo piyamo doko suu pyao Anatunya poropeta akali Aisaya dokome pii wambo pyao reteya.
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 Dokopa yuu oko dupwa peparae pyuo rolarami.
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Dokopa wambu peparaeme Anatu lete wai pyao nyeramo kandarami, letamo.
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Dokopa wambu malu mee baa bapitisimo nyakana lao kareyamo dokona epeyaminyi kando baame dopa lamaiya. Nakama kau ikyane ingyuo kaparao karaminyi. Kote andake palisara ralo pupwa lao apimi repe repe langipyasa epelyamisi?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Nakama mona enenge palyapala rolae yulu pinginyili pyuo pyuo karalapape. Dopa pyuo karo Aporakame namwana rakange kyawa ingiyamopa karamano lao suu pyaa nalapape. Dokona lao dopa langilyu. Anatumi mee kana dapwa nyuo Aporakamena wane wanakepe ingyuo kapa wasara ingilyamo.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Ene dakepa isa dupwana rengeta wua rumbiwame pokwalana pyuo maliki maliki lao karamo. Dokona isa jingi keyange lyii nange dupwa peparae pokwapapu isare dokona pambwapa pira ingilyamo, leya.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Dokopa wambu malu mee kareyami dupwame baa piso soo, Dokona ingyo namwa apa pirama? leyami.
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Dokopa baame nakama isingi lamaiyuo, Mende komau pee pingi lama seramo doko mende mokwa soo aeya naramo karara doko maipwape. Doko suu pyao mende nenge sera doko dopako pipwape leya.
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Takisi nyingi akali lapo nakama opetae baa bapitisimo nyakana lao epeyami. Epapala baa kando lamaiyuo, Mana Lenge, namwa apa pirama? leyami.
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Dokopa baame dopa leya. Kana rombo piyaminyili pyuo dusipa iki nyelapape, leya.
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Yanda singi lapo opetaeme baa piso soo, Namwa apa pirama? leyami. Dokopa baame nakama lamaiyuo, Akali mende pyalana pyuo kana jinya laope panda mende koo pilyamo lao kyambo lapala banya kana waa nyakami nalapape. Rangena yulu pingi kana doko kapalyamo lao suu pyao karalapape leya.
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Wambu dupwame Koraisa epelyape lao iso karo peparaeme Jone kando baa Koraisa panda daa lao monarena suu pyao kareyami.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Dokona Joneme nakama peparae isingi lamaiya. Nambame nakama ipwa dokona mee bapitisimo nyakao karo. Ipwa dokona mee bapitisimo nyakao karapunupape Porakai mende nambapa kapa pii narande epelyamo dokona kimbu suu lyolo doko polarono namba kwaeyamo dokome kapa ingya nalyamo. Baame Imambu Poo Pyasi dokopa isarepana nakama bapitisimo nyakara.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Baa witi jingi lukungi saporo andake doko minyaro karamo. Baa witi peparae yapo nyepala jingi angi dupwa anda retowa, imbu dupwa isare rao sulu singi dokona kisanyi nembara leya.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Dokopa waipi malu lao wambu dupwa lamaiyuo waili pii keyange doko boo pyao lao kareya.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Dopa lao kareyamopa akali rema kiŋi yulu mokwa soo nyiyami dokona mende kingi Erote dokome banya yangongena enda Eroteyase lenge doko mango nyuo karo dee yulu koo wakale wakale pyuo kareyamosa Joneme baa lao nembo rolo lamaiya.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Dokopa Erote baame yulu koo wakale wakale pyuo kareyamo dokonako palyuo Jone nyepala karapusi anda palyiya.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Wambu peparae bapitisimo nyuo oteyaminyipa Yesu baa opetae bapitisimo nyepala ateŋa lao kareyamo dokopa yake kata lumbwapala
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 Imambu Poo Pyasi yaka wayamu dopale ingyapala baa kareyamo dokona isa lupyuo epeya. Dokopa yake dokona pii mende lao epeya. Emba nambana Ikinyingi mona retelyo doko. Nambame emba raeko maiyuo karo, leya.
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Yesu ee kana akalisa rema epo papeyamopa banya yulu doko kanda soo piya. Wambu peparae baa Josepena ikinyingi lao suu piyami. Josepe baa Ilainya ikinyingi,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 Ilai baa Matatena ikinyingi, Matate Lipaena ikinyingi, Lipae Melekainya, Melekai Janainya ikinyingi, Janai Josepena,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Josepe Matatayasana ikinyingi, Matatayasa Emosana, Emosa Neamena ikinyingi, Neame Esalainya, Esalai Nakainya ikinyingi,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Nakai Meatana, Meata Matatayasana ikinyingi, Matatayasa Semenena, Semene Josekena ikinyingi, Joseke Jotana,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Jota Joananena ikinyingi, Joanane Oresana, Oresa Serapapelena ikinyingi, Serapapele Siatielena, Siatiele Nerainya ikinyingi,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Nerai Melekainya, Melekai Atainya ikinyingi, Atai Kosamena, Kosame Elemetamena ikinyingi, Elemetame Eana ikinyingi,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Ea Josuana ikinyingi, Josua Eliasena, Eliase Joriminya ikinyingi, Jorimi Matatena, Matate Lipaena ikinyingi,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Lipae Simionena, Simione Jutana ikinyingi, Juta Josepena, Josepe Jonamena ikinyingi, Joname Elayakiminya,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Elayakimi Meliana ikinyingi, Melia Menana, Mena Matatana ikinyingi, Matata Netanena, Netane Dapitinya ikinyingi,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Dapiti Jesena, Jese Opetana ikinyingi, Opeta Boasana, Boasa Salmanena ikinyingi, Salomane Nasonena,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 Nasone Aminatapena ikinyingi, Aminatape Ataminana, Atamina Aninya ikinyingi, Ani Esoronena, Esorone Peresana, Peresa Jutana ikinyingi,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 Juta Jekopena, Jekope Aisakena ikinyingi, Aisake Aporakamena, Aporakame Terana ikinyingi, Tera Neona,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Neo Serakana ikinyingi, Seraka Oriunya, Oriu Pelekena ikinyingi, Peleke Ipana, Ipa Selana ikinyingi,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 Sela Kenanana, Kenana Apasatana ikinyingi, Apasata Semana, Sema Noana ikinyingi, Noa Lemekena,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Lemeke Metusalana ikinyingi, Metusala Inokona, Inoko Jaretana ikinyingi, Jareta Malalilinya, Malalili Kenanana ikinyingi,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Kenana Inosona, Inoso Setena ikinyingi, Sete baa Atamena, Atame baa Anatunya ikinyingi.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.