Jeremias 6

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Filhos de Benjamim, fujam do meio de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa e levantem o facho de luz em Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande destruição.
2 — ausente —
2 Deixarei em ruínas a formosa e delicada filha de Sião.
3 — ausente —
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão as suas tendas ao redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 — ausente —
4 “Preparem a guerra contra ela! Levantem-se, e vamos atacar ao meio-dia. Ai de nós! Porque o dia já declina, e as sombras da tarde já vão se estendendo!
5 — ausente —
5 Levantem-se, e vamos atacar de noite e destruir as suas fortalezas.”
6 — ausente —
6 Porque assim diz o “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só há opressão no meio dela.
7 — ausente —
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva a sua maldade. Violência e destruição se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 — ausente —
8 Aceite a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me afaste de você, para que eu não a torne em desolação e terra não habitada.”
9 — ausente —
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Diligentemente se rebuscará o remanescente de Israel como se faz com uma vinha. A exemplo do vindimador, ponha a mão por entre os ramos.”
10 — ausente —
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir. Eis que a palavra do é para eles objeto de deboche; não gostam dela.
11 — ausente —
11 Por isso, estou repleto da ira do estou cansado de guardá-la dentro de mim. “Derrame-a sobre as crianças pelas ruas e sobre os jovens nas suas reuniões. Porque até o marido e a mulher serão presos, e também os velhos e os que têm idade avançada.
12 — ausente —
12 As suas casas serão entregues a outros, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra”, diz o
13 — ausente —
13 “Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 — ausente —
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
15 — ausente —
15 Será que ficaram envergonhados, porque cometeram abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
16 Kamongo dokome banya wambu dupwa kando lao, Kata kandamae dupwana karapala kandalapa. Kandapala kata anjuku ama wambarae doko lao piso selapape. Piso sepala kata ama keyange doko anja silyape lao pisalapape. Dopa pipala dokona nakama pupwape. Dokopa mona kyuu lao singi renge doko nakama keta paliramo palyuo kararami, leya.
16 Assim diz o Senhor : “Ponham-se à beira dos caminhos e olhem; perguntem pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andem por ele e vocês acharão descanso para a sua alma. Mas eles dizem: ‘Não andaremos nele.’
17 Dokopa wambu yanda pela epelyaminyi lao pii repe repe lamaiyuo bikuli pii poo lenge doko letape lao isingi akali lapo soo karena lao Kamongo dokome rombo palyiya. Palyiyamopape nakamame lao, Namwa doko see narama, leyami.
17 Também pus atalaias sobre vocês, dizendo: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta.’ Mas eles dizem: ‘Não escutaremos.’
18 Dokona lao Kamongo dokome lao, Nakama wambu rara dupwa peparae selapape. Sepala nambana wambu dupwa keta mende piramo doko nakama mana nyelapape.
18 Portanto, escutem, ó nações, e saiba, ó congregação, o que vai acontecer com eles!
19 Isa yuu dokona palaminyi dupwa selapa. Nakamame koo pimwali yaka lao suu pyao nambana pii warombo see nao dee nambana mana pii dokona kamba lao piminyi dokona wambu dupwa nambame pyao kokwa soo kumuo nembaro, leya.
19 Ouça, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos, porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Yuu Sepa piso nakamame rendamu pingi doko namba keta minyuo epeyaminyipape mona karo nyaka nalyo. Panda yuu wakale nanesa rae bange lapo nenge rende pinya lao minyuo epeyaminyipape dupwana lao mona nyii nalyo. Nakamana nenge kiso jeraminyi dupwa nambame rae maiyuo nyakami naro. Dee mena pyao kiso jeraminyi dupwana nambame rae maiyakami naroko.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras distantes? Os holocaustos que vocês oferecem não são aceitáveis, e os seus sacrifícios não me agradam.”
21 Dokona lao namba Kamongo dokome wambu dupwa lukumakapala pao palena lao piru. Pirunu dokopa ikinyingi rakangepe dupwa kumarami dee parali maki palengepe puu minyingipi dupwa opetae kumaramiko.
21 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que porei tropeços diante deste povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.”
22 Kamongo dokome lao, Yuu dulurena piso yuu mendena range wambu lapo epelyaminyi. Wambu rara nanesa wakale porai lapome yanda pinya lao rapa rapa pilyaminyi.
22 Assim diz o Senhor : “Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 Nakama wambu sakame kumuo nyisa nao randa maiyuo pyakando pingi dupwame nakamana yandape wua gelape nyilyaminyi. Nakamana mena ose matana piso epenge dokopa ipwa kota pete doko kasakole minyuo pii lenge dopa pyuo gulu galu lao epenge. Nakama Jerusaleme wambu pipya yanda pinya lao rapa rapa pisi epelyaminyi.
23 Armam-se de arco e de lança; são cruéis e não conhecem a compaixão. O barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montados em cavalos, como guerreiros em ordem de batalha contra você, ó filha de Sião.
24 Dokopa Jerusaleme wambu dupwame lao, Namwa pii doko simwa. Sepala namwa porainya renge mende pali napala namwana kingi dupwa yukyuo wale letamo. Enda wane manjinya mata pilyamo dokopa randa andake nao karenge doko suu pyao randa reeko doko namwa keta sii lao epelyamo.
24 Ao ouvirmos a fama deles, as nossas mãos desfaleceram; angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 Doko namwana nyisu petenge dupwame nakamana pepona dupwa minyaro karo pyalana lao rapa rapa pyuo paka renge andake paleta namwa nyuo kako pyao karaminyi dokome namwa yuu muu wangupi dee yuu katape dupwana panya pakalyamano, leyami.
25 Não saiam ao campo, nem andem pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 Dokopa Kamongome lao, Nambana wambu dupwa kumanda piso wapungi komau doko wapuo pee pyapala kumanda pisipwape. Mendalimi nakama pyao kokwa sela epelyamo doko aopa minyarara dokona nakamana ikinyingi mendaki doko kumulyamopa ee lao kaumi kumuo petengenyili pyuo pisirami.
26 Ó filha do meu povo, vista roupa feita de pano de saco e role no pó; pranteie como por um filho único, pranto de amarguras; porque de repente virá o destruidor sobre nós.”
27 Jeremaya, Embame kana golo dupwa kisapala apiyakale lao makande pyuo kandenge dopale ingyuo embame nambana wambu dupwa makande pyuo kandape.
27 “Jeremias, fiz de você um purificador de metais entre o meu povo, uma fortaleza, para que você examine e venha a conhecer o caminho deles.
28 Nakama mona kana pokapala kamba lao simbi simbi pyuo pilyaminyi. Nakama kone kanape anepe poraingi dopale ingyuo pelyaminyi. Nakama peparae koo pyuo nembo nembo pii minyuo papyuo karaminyi.
28 Todos são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 Kana golope anepe kisingi panda doko rao isasa pyuo alyuo karenge. Dopa pilyamopape kana golo koo dupwa rao lili lao nyisa epo paa nange. Doko nambana wambu koo pingi dupwa nyisa nyuo paa nange dokome nakama elyape inginya lao rolo waso pii narama ingilyamo.
29 O fole sopra com força, e o chumbo já se derreteu com o calor. Em vão continua a depuração, porque os maus não são separados.
30 Namba Kamongo dokome nakama kando rae mai nao mata maiyu dokona nakama mee koo ingyuo nembenge dopale larami, Kamongome letamo.
30 Serão chamados de ‘prata rejeitada’, porque o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.