Jeremias 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA
1 — ausente —
1 Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.
2 — ausente —
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei em ruínas.
3 — ausente —
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão suas tendas em redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 — ausente —
4 Preparai a guerra contra ela, disponde-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós, que já declina o dia, já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 — ausente —
5 Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
6 — ausente —
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só opressão há no meio dela.
7 — ausente —
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 — ausente —
8 Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
9 — ausente —
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
10 — ausente —
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 — ausente —
11 Pelo que estou cheio da ira do Senhor ; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
12 — ausente —
12 As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor ,
13 — ausente —
13 porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 — ausente —
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 — ausente —
15 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 Kamongo dokome banya wambu dupwa kando lao, Kata kandamae dupwana karapala kandalapa. Kandapala kata anjuku ama wambarae doko lao piso selapape. Piso sepala kata ama keyange doko anja silyape lao pisalapape. Dopa pipala dokona nakama pupwape. Dokopa mona kyuu lao singi renge doko nakama keta paliramo palyuo kararami, leya.
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 Dokopa wambu yanda pela epelyaminyi lao pii repe repe lamaiyuo bikuli pii poo lenge doko letape lao isingi akali lapo soo karena lao Kamongo dokome rombo palyiya. Palyiyamopape nakamame lao, Namwa doko see narama, leyami.
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
18 Dokona lao Kamongo dokome lao, Nakama wambu rara dupwa peparae selapape. Sepala nambana wambu dupwa keta mende piramo doko nakama mana nyelapape.
18 Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
19 Isa yuu dokona palaminyi dupwa selapa. Nakamame koo pimwali yaka lao suu pyao nambana pii warombo see nao dee nambana mana pii dokona kamba lao piminyi dokona wambu dupwa nambame pyao kokwa soo kumuo nembaro, leya.
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Yuu Sepa piso nakamame rendamu pingi doko namba keta minyuo epeyaminyipape mona karo nyaka nalyo. Panda yuu wakale nanesa rae bange lapo nenge rende pinya lao minyuo epeyaminyipape dupwana lao mona nyii nalyo. Nakamana nenge kiso jeraminyi dupwa nambame rae maiyuo nyakami naro. Dee mena pyao kiso jeraminyi dupwana nambame rae maiyakami naroko.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras longínquas? Os vossos holocaustos não me são aprazíveis, e os vossos sacrifícios não me agradam.
21 Dokona lao namba Kamongo dokome wambu dupwa lukumakapala pao palena lao piru. Pirunu dokopa ikinyingi rakangepe dupwa kumarami dee parali maki palengepe puu minyingipi dupwa opetae kumaramiko.
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 Kamongo dokome lao, Yuu dulurena piso yuu mendena range wambu lapo epelyaminyi. Wambu rara nanesa wakale porai lapome yanda pinya lao rapa rapa pilyaminyi.
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 Nakama wambu sakame kumuo nyisa nao randa maiyuo pyakando pingi dupwame nakamana yandape wua gelape nyilyaminyi. Nakamana mena ose matana piso epenge dokopa ipwa kota pete doko kasakole minyuo pii lenge dopa pyuo gulu galu lao epenge. Nakama Jerusaleme wambu pipya yanda pinya lao rapa rapa pisi epelyaminyi.
23 Trazem arco e dardo; eles são cruéis e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, como guerreiros em ordem de batalha contra ti, ó filha de Sião.
24 Dokopa Jerusaleme wambu dupwame lao, Namwa pii doko simwa. Sepala namwa porainya renge mende pali napala namwana kingi dupwa yukyuo wale letamo. Enda wane manjinya mata pilyamo dokopa randa andake nao karenge doko suu pyao randa reeko doko namwa keta sii lao epelyamo.
24 Ao ouvirmos a sua fama, afrouxam-se as nossas mãos, angústia nos toma e dores como de parturiente.
25 Doko namwana nyisu petenge dupwame nakamana pepona dupwa minyaro karo pyalana lao rapa rapa pyuo paka renge andake paleta namwa nyuo kako pyao karaminyi dokome namwa yuu muu wangupi dee yuu katape dupwana panya pakalyamano, leyami.
25 Não saias ao campo, nem andes pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 Dokopa Kamongome lao, Nambana wambu dupwa kumanda piso wapungi komau doko wapuo pee pyapala kumanda pisipwape. Mendalimi nakama pyao kokwa sela epelyamo doko aopa minyarara dokona nakamana ikinyingi mendaki doko kumulyamopa ee lao kaumi kumuo petengenyili pyuo pisirami.
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por filho único, pranto de amarguras; porque, de súbito, virá o destruidor sobre nós.
27 Jeremaya, Embame kana golo dupwa kisapala apiyakale lao makande pyuo kandenge dopale ingyuo embame nambana wambu dupwa makande pyuo kandape.
27 Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
28 Nakama mona kana pokapala kamba lao simbi simbi pyuo pilyaminyi. Nakama kone kanape anepe poraingi dopale ingyuo pelyaminyi. Nakama peparae koo pyuo nembo nembo pii minyuo papyuo karaminyi.
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 Kana golope anepe kisingi panda doko rao isasa pyuo alyuo karenge. Dopa pilyamopape kana golo koo dupwa rao lili lao nyisa epo paa nange. Doko nambana wambu koo pingi dupwa nyisa nyuo paa nange dokome nakama elyape inginya lao rolo waso pii narama ingilyamo.
29 O fole bufa, só chumbo resulta do seu fogo; em vão continua o depurador, porque os iníquos não são separados.
30 Namba Kamongo dokome nakama kando rae mai nao mata maiyu dokona nakama mee koo ingyuo nembenge dopale larami, Kamongome letamo.
30 Prata de refugo lhes chamarão, porque o Senhor os refugou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.