Jeremias 15
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Enakana Kamongo dokome namba langyuo lao, Akali Mosese Samyuelepa dakena karapala namba piso sokondali pyuo lambili doko nambame wambu dapwa sakame kumuo pyuo nyii napuli. Wambu dupwa nyisa pena lape. Wambu dupwa nambana lenge kambu silyamo dokona kara napala neta pena lape.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Nakamame emba piso soo, Anja paramase? leyami kande dokopa nambame letono doko nakama lamaipwape.
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Namba Kamongo dokome yulu kisima mona randanyi pyambuo epara dusipa nakama keta pyaka sinya lao suu pyao retelyo. Nakama yanda dokona pao kumaraminyipa nakamana yanenge dupwa suwame ipyalya ipyana pyuo soo parami. Dokopa yaka dupwame napala malarami dupwa suwa menape rae lenge dupwame yuu mendaki nao yuu mapu pinyi nembarami.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Yuu muu peparaena wambu dupwa namba Juta wambu Esakayana ikinyingi Manasa baa Juta wambunya kiŋi ingyuo karo dokopa yuu Jerusaleme dokona yulu koo piyamo dokona lao isingi piru doko kando yamarangyuo pakarami.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Kamongo dokome lao,
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Wambu nakamame namba yaki nyuo kaeyo
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Yuu taone peparaena
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Nakama rangena yuu dokona enda waiya dupwa ipwa kota kee kana dupwa
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Enda mendena wane yanda ipingi nyepo kumapyasa baa lulaka pao pembetoko pyapyasa
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Namba keta rae maingi renge pali nalyamo doko aki akalinde karose? Akipamo nambana anyi dokome isa yuu dakena manjo nyiyase? Nambame yuu dakena wambu peparae kando laiya lao apiyanda pyuoko kararolyamo. Nambame kana lapo kyanju pyao nyakamyuope dee nambame lapo mainyi palyuowape pii nangeko. Doŋo wambu peparaeme namba koo keta palyuo letaminyi.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Kamongo nambame embena yulu pyaka nao kinyi letaminyi dupwa pyaka naronde ramo nakamame namba keta koo mende palena letaminyi pii dupwa angi inginya. Dee nambana yanda pimwai randa nao kareyaminyi dokopa nyisa naronde ramo doko randa dupwa namba keta palena.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 (Mendeme ane isa doko minyuo roo pyarami ingya nalyamo. Ane isa dulurena kone kaname palya palya pyuo wasingi dupwasa leto, lao, Jeremayame leya.)
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Dokopa Kamongo dokome namba langyuo lao, Nambame yanda pimwai dupwa epena lapala nambana wambunya kanape kamongonge bangepe yuu dokona silyamo dupwa nyuo soo pena laro. Renge doko nakama yuu palaminyi dokona kapa kapa pyuo koo pilyaminyi dokona randa maiyuo dopa piru.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Pipala nambana imbu singi doko isare ingyuo angao karalu karamo dokona nambame nakama see naraminyi panda mendasa nakamana yanda pimwai wambu dupwana yulu pyakaminya lao piru, leya.
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Leyamo dokopa nambame lao, Kamongo emba silini. Namba suu pyapala nyisape. Wambu lapome namba randa jilyaminyi dupwa isingi randa mairuwale. Nakamame namba pyao kumakalena pilyaminyi dokona embame nakama pyuo karena lao iso karo panda maiyuo kaeya napipi. Embena kingi dokona reke lao karapusi namba kando kilya kando letaminyi doko suu pyape.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Embame namba pii langii dokopa pii mende isa nemba nao siyu kande. Kamongo Anatu Porai Wakasa doko, namba embena kandale. Dokona lao embena pii doko nambana monarena rae maingi mona pyakalyuo pingipi renge dupwa pipya palyuo simbulyamo.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Nambana yuu gii doko wambu lapo pipya mee giinyi kamba sero rae maiyuo mee role pisa nange kandale. Embena pii leene doko warombo soo namba range iki piso wambu koo piyaminyi dupwa kando imbu singi dokome palyuo simbuyamo peteyo kande.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Namba akipamo mee randa nyuoko karose? Akipamo nambana monarena rete dupwa umbwa pii nalyase? Akipamo umbwa pii nalyase? Panyi pipala ipwa epenge sokolyasa nalana lisa pingi. Nambame embapa dopale ingyuo suu pyao karalase lao pilisi?
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Dokona dee Kamongo dokome isingi lao, Emba kapu kyuo epare ramo doko nambame emba nyepala dee kamba emba nambana kendemande akali ingyare. Ingyapala pii koo lao papilini doko suu pyao emba wai pii keyange doko larenepa emba dee kamba nambana poropeta akali ingyare. Wambu dupwa kapu kyuo emba karare dokona eparaminyipa emba dee nakama kararami dokona pare ingya nara.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Nambame emba kone kana yale kapa dupwame kana kame porai pingi dopale ingyuo kareene lao suu pyapala nakamame emba isa palya narami ingyara. Nambame emba kyawa minyuo lete wai pyao nyuo kararo.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Nambame akali koo kopetame pingi dupwana porainya renge dupwana emba kyawa minyuo reto kararo lao namba Kamongo dokome lapusa pilyamo, leya.
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.