Jó 2

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dee yuu mende yake panda karenge dupwame Anatupa wato lala epeyaminyi dokopa Satane baa opetae sukusa epo peteya.
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 Epeyamo dokopa Kamongome, Emba anja piso ipisi? lao piso siya. Leyamopa Sataneme isingi lamaiya. Yuu muu dokona kata papyuo karo pulyuo pao lupyuo epo paeyalya paeyana pyuo karo ipu, lamaiya.
2 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, respondeu Satanás, e passeando por ele.
3 Lamaiyamo dokopa Kamongome Satane piso soo, Embame nambana kendemande akali Jopo doko apyakale karamo lao soo karepe daa? piso siya. Akali mende baa yale kara nalyamo. Baa iki akali elyape ingyuo yuu peparae yulu rolae pyuo karamo. Baame namba pakale pakale lao lakando pyuo yulu koo dupwa waso karamo kande. Kamongome Satane pii mende lamaiyuo, Embame Jopo mee randa maipuli lao namba kongo pyuo poraiyuo lapinyisa piyale lao panda joo kaeyapunupape Jopo baa mee wamba pingi mona dokako palyuo karamo, leya.
3 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra, íntegro, reto, temente a Deus e afastado do mal. Persevera sempre em sua integridade; foi em vão que me incitaste a perdê-lo.
4 Sataneme Kamongo isingi lamaiyuo, Akali mendeme baa range lete karalana karo banya bange wanepe dupwa kombe maiyuo kaelyamo.
4 Pele por pele!, respondeu Satanás. O homem dá tudo o que tem para salvar a própria vida.
5 Dopa pyuo karamo dokona lao embame baa rangena yongo kulipi dokona randa mairi ramo dokopa Jopo baame embena kingi nyuo kokwa soo kando lara, lamaiya.
5 Mas estende a tua mão, toca-lhe nos ossos, na carne; juro que te renegará em tua face.
6 Lamaiyamopa Kamongo dokome Satane kando lao, Kapa lalyeneko doŋo Jopo baa embena kingi rakana karamo. Pinya suu pyarenyili pyuo piri doŋo kumasaka napipi, leya.
6 O Senhor disse a Satanás: Pois bem, ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida.
7 Dokopa Sataneme Kamongo yaki nyuo papala akali Jopo banya yongo peparaena rete kinju kiso maiya.
7 Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 Dokopa Jopo bange nenge pinjingi nembenge mare dokona pao pisipala pere kambasi mende nyepala yanenge yuu pyuo peteya.
8 E Jó tomou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre a cinza.
9 Dokopa Jopona etengeme baa lamaiya. Emba Anatu kilya kando lao nembo dee kumuo papala kaeya nana. Akipamo mee mondo mondo lao suu pyao waso karene? leya.
9 Sua mulher disse-lhe: Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre!
10 Leyamopa Jopo baame lamaiyuo, Emba enda kyawa sisingi pali nao mee yanenge piinde lalyaneŋe. Bange keyange Anatumi jilyamo dokopa namwa mona kare kare nyingi kandale. Dee randa jilyamo dokopa akipamo mumu laramase? leya. Randa epo kareyamopape Jopome Anatu kando kuki pipalape pii koo mendepe nenge rako ipyuo laa naya.
10 Falas, respondeu-lhe ele, como uma insensata. Aceitamos a felicidade da mão de Deus; não devemos também aceitar a infelicidade? Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 Akali Jopona puu minyingi rema dusipa banya randa epeyamo dokona lao sepala nakama rangena yuu dokona karo epeyami. Nakama dusipa rara Temane kingi Elipasemoo rara Sua kingi Bilitate rara Namate kingi Sopamoo wato wambo lapala enakana Jopo kondo andake piyasa yara lao yako lala monale lao epeyami.
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 Lapala nakama katasa epo nanesa karo baa kando gisa nayami. Enakana baa lamo lao kandapala dokopa nakama ee lao yamarangyuo nakamana komau pee pingi dupwa pilyini nembo pee awaipi pyambuyami.
12 Tendo de longe levantado os olhos, não o reconheceram; e puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes, e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 Dopa pipala nakama Jopomoo pipya yuu dokona koro mendaki yalya kando peteyami. Akali dupwame randa andake nyiya doko ama reeko ingilyamo lao suu pyapala pii pyakama nao mee yalya kando peteyami.
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse a palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.