Jonas 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Dee kamba Kamongome Jona lamaiyuo,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 Rapa rapa pipala taone andake Ninepa dokona papala pii langipu doko wambu dupwa polo lamairi, leya.
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Dokopa Jona baa rapa rapa pipala Anatumi leyamuli pyuo yuu Ninepa dokona peya. Taone andake Ninepa dokona pinjingi paki piso pao yuu gii rema nembo papala pinjingi pakirena pyaka singi.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Jona baa kata nyuo pao taone andake dokona peya. Pao dokopa yuu gii mendaki nembo papala dokopa wambu yuu Ninepa range dupwa lamaiyuo, Yuu gii akalisa kisima epo paparamopa yuu dake pyao kokwa sinyi nembaralyamo, leya Joname.
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Dokopa enda akalipi yuu Ninepa range dupwa Anatunya pii Joname lamaiyamo doko soo nyiyami soo nyepala nakama peparae nenge naa narama, leyami. Dokopa wambu koo keyangepe dupwa peparae nakamana koo pingi dupwana lao suu pyao kondome kumuo komau wapungi doko wapupala nakamana koo pingi dupwana kondome kumulyamano lao lasaka piyami.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Dokopa yuu Ninepa kiŋi dokome pii doko sepala banya kiŋinya petenge isa doko yaki nyuo roya karapala banya komau ketae pingi doko kolo nyiya. Nyepala nakama koo pipala kondome kumuo komau wapungi doko wapupala isare pete dokona papala baa pee piya.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Baame Ninepa wambu dupwa pii wai nembapala dopa leya. Namba kiŋi dokomoo nambana akali mupwa dupwapeme pii dake poraiyuo letamano. Enda akalipi dee mena sipisipi bulamakaope peparae nenge ipwape naa nana.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Dokopa enda akalipi dee mena rara dupwa peparae komau nakamana koo pipala kondome kumuo wapungi doko wapupala nakama Anatu poraiyuo suu pyao ateŋa lao dee enda akalipi dupwa peparae randa nao yulu koo pyuo karaminyi dupwa yaki nyuo kaeyalapape.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Dopa piramano dokopa Anatumi banya suu pingi alowa pipala doko imbwa nara ramo doko namwa dee kuma narama, leyami.Jonana arome pii doko.|src="FILEFIG" size="col" ref="3:9"
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Dokopa Anatumi nakama yulu koo piyaminyi dupwa yaki nyepala keyange pyuo peteyaminyi kandapala nakama randa mairu leyamo doko dee suu pingi alowa pipala kaeya.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.