Isaías 7
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Yuu gii kiŋi Easa Jotamena ikinyingi Usayana kauwange doko Juta wambunya kiŋi yulu pyuo kareyamo dokopa yanda andake sipureya. Siria wambunya kiŋi Oresenepa Isaraele wambunya kiŋi Peka Oremalayana ikinyingi dokopame Jerusaleme pyala epapeyambinyipa kapa ingya nao mee pepe piyambi.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 Juta wambunya kiŋi dokome siyamo dokopa Siria wambunya ami dupwame Isaraele wambunya yuu dorena pyala epelyaminyi lamo lao sepala kiŋi baa banya wambu pipya pakao minyuo inju ingyuo pyuku pyuku lapala isa kanyinginya peteyami.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 Dokopa Kamongome Aisaya lamaiyuo, Embena ikinyi Seanjasupi nyepala lanyuo kiŋi Easa karamo dokona puu, leya. Baa ipwa pete dulunya soo suunya minyuo epenge pinjingi dokona komau wasingi dupwa yulu pyuo karenge mare dorena karara kando nyere, leya.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 Kiŋi doko kando nyepala lenge rao mona seramopa paka nao karena lare, leya. Kiŋi Oresene banya Siria wambu dupwape dee kiŋi Pekana imbu singi dokope mee lyipongona yao isare dopaleŋe paka nalapape, leya.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Siria wambupi Isaraele wambupi pipya dee Isaraelena kiŋipi nakambame yulu koo mende pinya lao palyiyami.
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 Nakamame Juta wambu dupwa pyalana pyuo nakama pipa kombani lamana epo role pinya lao lao pakasinyi serapala akali Tapalena ikinyingi doko kiŋi karena lao wasalana lao suu pilyaminyi, leya.
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 Dopa pilyaminyiko doŋo namba doko Kamongo dokome pano lao doo letaminyi dokona pali nara leto, leya.
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 Akipamo dopa letope? Renge doko Siria wambu dupwa Damasakesa wambu taone mupwa doko manda manja nara. Dee Damasakesa doko baa porai ingya naramopa kiŋi Oresene baa poraili ingyuo karamo. Dopa pyuo silyamo dokona Isaraele wambu dupwana lao ee kana 65 paparamo dokopa penge kamba sinya ipwa pele lapala dusa kata serandena minyuo rali pipala yuu liti doko angingyuo see nara, leya.
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 Isaraele baa Samaria wambupa manda daa. Dee Samaria wambu nakama kiŋi Pekana porai dokopa manda manja nalyamoko.
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 Kamongome dee pii mende Easa keta lamaiya.
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 Doko dopa leya. Embena Kamongo Anatu dokome wambu kumuo penge yuu dorena ingyuowape dee yake ketae dulurena pisowape kongwalu mende pyuo lasaka pinya lao piso sepe, leya.
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 Dokopa Easame isingi lao, Nambame Kamongo Anatu doko dopale pinya lao piso see naro. Dopako pyuo Kamongo doko makande pyuo kanda naro ingilyamo, leya.
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 Aisayame pii dokona kando isingi lao, Kiŋi Dapitinya para pyasi doko embame dakepa mende pyamo lao sepe. Akalimi iki mali soo karo makana lao pilini doko iki kapa daaŋa. Anatu opetaeko mali soo karo makana lao piriko, leya.
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 Dakepa Kamongo baa rangeme emba renge lyakai mende pyuo lasaka piramo doko dopale. Doko enda mapwae mende petamo doko keta wane ingyaramo manjipala dokopa kingi doko Imanuele larami, leya. (Imanuele kingi doko Anatu namwa role pyao karamo dopale.)
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 Wane baa ando mona palyuo range suu pyao pingi mange kandale dokopa wambu dupwa amburali ipwangepe mena anju ipwangepe nao kararami.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Yuu gii doko pyaka sepa naramopa akali doo kiŋi lama dolapome emba paka renge jilyambinyi dolapona yuu doko apa nao kwaeyasi sera, leya.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 Kamongo dokome randa mende nyuo emba embena wambu akalyanda dokona pisara ingilyamo. Randa angi doko wamba Isaraele wambu dupwa paka lakyuo Juta ingyuo peyamipya kande dopale ingya napala wakasale epara. Doko baame Asiria kiŋi doko kame lalyinyi peyara ingilyamo, leya.
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 Dopa piramo mange dokopako Kamongome Isipi wambu dupwa ipwa pona kuki epo Naelena donorena nanesa piso wambena polo epamuli pyuo dee Asiria wambu dupwa amburali polo epamuli pyuo epena lao kongwalu lapo pyuo nyuo peyara, leya.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 Epo yuu pau lama lama kana pisalya pisana pingi dokonape kana anda imwa isako panda rambipi nepereke kaireke maupi dupwanape epo buu minyinya lao nyuo peyakara, leya.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 Yuu gii doko pyaka seramo dokopa Kamongome kyawa rokonge akali Asiria kiŋi doko yuu Yuporisa dokona oko soo epena lao kyakale lao nyakaronopa dokome epo nakamana kyawasi angasi dee yongo yamanjipi dusipa roko wapya pyanyi nembakara, leya.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 Yuu gii doko pyaka seramo dokopa pama akali baa mena bulamakao andanda mendaki mee mena meme lama ingyaramopape
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 anju ipwange soo kaeyo palirasa baa yano pirali dupwana kapa pyuo nao pisirami. Dopa piramopa yuu dokona wambu yaka lengele iki palu kararami dupwame anju ipwange amburali ipwangepe seramo nao pisirami ingyara.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 Mange dokopa isa girapo puu marange taosande dokona puu wakale wakale manda manjo kana taosandeko nyingi yuu dupwa rano epale soo ikyaikya mamunyipi mau soo kwaeyara, leya.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 Wambumi dokona pao yanda kakupi soo wii saape pyao nala pao kararami. Kinyi yuu lili doko peparae nepereke kairekepe pulyara, leya.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 Yuu kyau ee wara pingi dupwa peparaena reke reke isa dupwame ando balo serasa wambu mendepe dusa moko palyuo paa narami, leya. Yuu doko mena sipisipi bulamakaope isako nenge nala pao kararami ingyara, leya.
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.