Isaías 32

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuu mendepa kiŋi mona angi palenge mendeme rolae pyuo iso dee mee wambunya lita akali dupwame yulu rolo pyuo kararami.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 Nakama mendaki mendaki lao dupwa yuu penda penda dokona raiya minyuo neta rao randa piramo dokopa kananda dokona yalu pingi dopale ingyuo dee porambaiye eparamopa mendena pao alya minyingi dopakale ingyuo parami. Nakama yuu muiyanena ipwa epo penge dopakale ingyuo dee yuu ee nengepe jingi lyuo anda nange dupwana kana londe lapo petenge dokona rau lenge dopale ingyuo parami.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Nakama wambu yango bange aeya naramo kararami dupwa nyisalana lao lenge rao dee kale lumbuo soo pyuo kararami.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 Nakama mee langa puu pae lao pii narami ingilyamo. Nakama soo giso yulu pyuo dopa lao letoŋo lao renge angi doko soo larami ingilyamo.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 Wambu mendeme kopyali ingyuo karenge doko lakanda minya minya pyuo kara naope panda arasekolo akali doko angi kinyinya lenge ingyuo karamo lao laa naramiko.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 Wambu kopyali dokome pii kopyaliko dupwana palyuo lapala yulu koo dupwanako suu pyara pyara pyuo pira ingingi. Baame yulu pyuope pii laope Kamongopa kilya kando lapala baame wambu lopo karenge nenge mai nao dee wambu ipwa nano karo pingi dupwa mai naoko pingi.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 Wambu mona pali nange kopyali dokome yulu kopetame dupwako pingi. Baame wambu pendewa dupwa kando kyambo panga soo pii lapo lamaipala koo ingyuo kokwa sinyi nembalana lao pyuo dee bange angi rolae nyeramili dupwa nyii nana lao kata rokwamingi.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 Dopa pilyaminyipape akali angili dokome panga see nao angi kinyi lao rolae doko anjuku lao dokona yaki nyii nao poraiyuo pyuo karenge.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Nakama enda dupwa enyana soo manda rao awa awa pyuo piso nakama keta mona randange renge mende pali nange dupwa apa letene lao selapape.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 Dakepa nakama sikya pipyamo pisiminyipape dakepa ee kana dumbinya nakama isa girapo jingi lyuo nyerami ingya narasa yangyaramo kararami ingilyamo.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Wamba nakama randa epa napyamo awa awa pyuo koo soo piso karo pimi kandapi dupwa dakepa pakame kumuo walu walu lao karo nakamana komau rokwanyi nembapala mee asingi dupwame kanya romba dupwana bole bale lapala karalapape.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Nakamana ee yuupi amenge pingi dupwa dee isa girapo eepe paleta kokwa soo pao ikyaikya neperekepe nambana wambunya yuu dokona andelyamo dokona nakama kondome kumuo kyangali kingi rangome pyao pyao pyuo karalapape.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 Wamba dokopa nakamana anda dee yuu taonepe rae maingi rengeme simbwayamo mona kyaka palyuo wambu paleyami kande dokona suu pyao ee lalapape.
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 Dokonako ingyuo kamame kiŋinya anda doko kame soo yaki nyuo kaeyapala yuu taone kyawa doko kame soo kaeyara. Dee anda dupwape dokona bange porai nee pyuo iso karenge dupwape peparae momo nao para. Mena donge rae lenge dupwa dokona mee langarale papyuo kararaminyipa mena sipisipi dupwame dokona rambe isoko andaramo narami.
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 Dopa piramopape Anatumi banya Imambu doko dee namwa keta mapanyi peyara. Yuu kwaeyo mee soo paramo dupwa amenge pira. Dee ee yuu dupwa nenge jingi angi mupwa dupwa ando palira.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Yuu dupwa peparaena kapa kapa pyuo wambu peparaeme rolae doko anjuku lao pyuo dee kote pii soo rolo pirami.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 Doko wambu dupwa peparaeme yulu rolae doko anjuku lao pirami dokome mona kyuu lao seramopa koo keta pali nao karalu kararami.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 Anatunya wambu mona nemba nao nakamana anda dupwana mona seramopa koo dupwa sukusa nyepa nao piso karo pirami ingingi.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 (Dopa piramopape imwa dokona randake kapame pyaramo dokopa taone andake doko lalyuo sipirape pinyi nembarami.)
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Ee nengepe dupwa rombe lao andaramopa yuu peparaena mena donge mena bulamakaope rambi nao koo soo ando kararaminyipa wambu peparae rae maiyuo kararami ingilyamo.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.