Isaías 32

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yuu mendepa kiŋi mona angi palenge mendeme rolae pyuo iso dee mee wambunya lita akali dupwame yulu rolo pyuo kararami.
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Nakama mendaki mendaki lao dupwa yuu penda penda dokona raiya minyuo neta rao randa piramo dokopa kananda dokona yalu pingi dopale ingyuo dee porambaiye eparamopa mendena pao alya minyingi dopakale ingyuo parami. Nakama yuu muiyanena ipwa epo penge dopakale ingyuo dee yuu ee nengepe jingi lyuo anda nange dupwana kana londe lapo petenge dokona rau lenge dopale ingyuo parami.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Nakama wambu yango bange aeya naramo kararami dupwa nyisalana lao lenge rao dee kale lumbuo soo pyuo kararami.
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Nakama mee langa puu pae lao pii narami ingilyamo. Nakama soo giso yulu pyuo dopa lao letoŋo lao renge angi doko soo larami ingilyamo.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 Wambu mendeme kopyali ingyuo karenge doko lakanda minya minya pyuo kara naope panda arasekolo akali doko angi kinyinya lenge ingyuo karamo lao laa naramiko.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Wambu kopyali dokome pii kopyaliko dupwana palyuo lapala yulu koo dupwanako suu pyara pyara pyuo pira ingingi. Baame yulu pyuope pii laope Kamongopa kilya kando lapala baame wambu lopo karenge nenge mai nao dee wambu ipwa nano karo pingi dupwa mai naoko pingi.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Wambu mona pali nange kopyali dokome yulu kopetame dupwako pingi. Baame wambu pendewa dupwa kando kyambo panga soo pii lapo lamaipala koo ingyuo kokwa sinyi nembalana lao pyuo dee bange angi rolae nyeramili dupwa nyii nana lao kata rokwamingi.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 Dopa pilyaminyipape akali angili dokome panga see nao angi kinyi lao rolae doko anjuku lao dokona yaki nyii nao poraiyuo pyuo karenge.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 Nakama enda dupwa enyana soo manda rao awa awa pyuo piso nakama keta mona randange renge mende pali nange dupwa apa letene lao selapape.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Dakepa nakama sikya pipyamo pisiminyipape dakepa ee kana dumbinya nakama isa girapo jingi lyuo nyerami ingya narasa yangyaramo kararami ingilyamo.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Wamba nakama randa epa napyamo awa awa pyuo koo soo piso karo pimi kandapi dupwa dakepa pakame kumuo walu walu lao karo nakamana komau rokwanyi nembapala mee asingi dupwame kanya romba dupwana bole bale lapala karalapape.
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 Nakamana ee yuupi amenge pingi dupwa dee isa girapo eepe paleta kokwa soo pao ikyaikya neperekepe nambana wambunya yuu dokona andelyamo dokona nakama kondome kumuo kyangali kingi rangome pyao pyao pyuo karalapape.
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 Wamba dokopa nakamana anda dee yuu taonepe rae maingi rengeme simbwayamo mona kyaka palyuo wambu paleyami kande dokona suu pyao ee lalapape.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 Dokonako ingyuo kamame kiŋinya anda doko kame soo yaki nyuo kaeyapala yuu taone kyawa doko kame soo kaeyara. Dee anda dupwape dokona bange porai nee pyuo iso karenge dupwape peparae momo nao para. Mena donge rae lenge dupwa dokona mee langarale papyuo kararaminyipa mena sipisipi dupwame dokona rambe isoko andaramo narami.
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 Dopa piramopape Anatumi banya Imambu doko dee namwa keta mapanyi peyara. Yuu kwaeyo mee soo paramo dupwa amenge pira. Dee ee yuu dupwa nenge jingi angi mupwa dupwa ando palira.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Yuu dupwa peparaena kapa kapa pyuo wambu peparaeme rolae doko anjuku lao pyuo dee kote pii soo rolo pirami.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Doko wambu dupwa peparaeme yulu rolae doko anjuku lao pirami dokome mona kyuu lao seramopa koo keta pali nao karalu kararami.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Anatunya wambu mona nemba nao nakamana anda dupwana mona seramopa koo dupwa sukusa nyepa nao piso karo pirami ingingi.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 (Dopa piramopape imwa dokona randake kapame pyaramo dokopa taone andake doko lalyuo sipirape pinyi nembarami.)
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 Ee nengepe dupwa rombe lao andaramopa yuu peparaena mena donge mena bulamakaope rambi nao koo soo ando kararaminyipa wambu peparae rae maiyuo kararami ingilyamo.
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.