Isaías 30
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Kamongome dopa letamo. Akali lapo yuu Juta iso karaminyi dupwa nambamoo kamba lao mata joo karaminyi dokona nakama kokwa soo nembaro ingilyamo. Nambame kata lapo waso reta nayono dupwana nakamame papala rara wakale dupwa pipya pii palyuo lao nambamoo leyono dupwana isa palyiyami. Yulu koo wambo piyaminyi dupwana kamba ketae pukwai pyuo pyuoko pelyaminyi.
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Nakama namba kando apa pirama lao langyalase lao piso see napala yuu Isipi range dupwame nyisinya lao pumi. Nakama Isipi range dupwame kyawa lete nyinya lao suu pyami. Dokona nakamame Isipi kiŋi doko keta mona mailyaminyi.
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 Dopa piraminyipape kiŋi dokome porainya kapa pyuo pali naramopa nyisalana saka nara. Dee Isipi wambumi nakama kyawa minyarami lao suu pyaraminyipape randa andake nakama keta epo palira.
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 Dokopa gapomane akali lapo yuu Isipi wambunya yuu taone Soane Anesapana epo pyaka sepaminyipape
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 wambu dupwame nakama angi nyisa narami dupwa keta mona maiminyi dokome Juu wambu dupwa mona rando kando kararami. Juu wambu dupwame rara mendeme nakama nyisakamili lao suu pyaraminyi dupwame nyisalana yakara pira.
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 Anatunya pii dake yuu muiyane penda penda donorena palenge suwa menape dupwana lao letamo. Gapomane akali nakamana yuu dokona lao yuu wakale dupwana lamaila penge dupwa yuu koo randa singi mena laenepe kau wambu pingipi kau pambeya bii lao pengepe dupwa soo male lenge kata yuupi dokona pelyaminyi. Nakamana mena dongepe mena kamelepe mata dupwana kana malu nembo nyingi bange malu retapala rara dolomame nyisaramiŋi lao mailana lao pelyaminyi. Dopa piraminyipape wambu dupwame nakama angi mende nyisa narami ingilyamo.
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Isipi wambu dupwame nyisaminyi doko kapa ingya napya. Dokona Isipi baa kingi wakale lapu doko Kau Pambeya Angi Dokome Wambu Pyalana Saka Nange dopaleŋe lapu.
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 Anatumi namba langyuo, Wambu dupwa apa pyuo karaminyi lao pepana pyao reta, leya. Dokona lao wambu dupwa koo pilyaminyi dokona pii doko angingyuo sulu sera, leya.
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 Nakamame yuu peparae Anatu kyambo lao banya mana pii dupwana mondo lao see nao kamba lao mata maiyuo karenge.
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 Nakamame poropeta akali dupwa pii laa kaena lao pyalana pingi. Dopa pipala nakamame lao, Yulu rolae dupwana lao namwa langya kaena lenge. Lapala, Namwa mende rae maiyuo selana suu pilyamano dupwa langinya lenge. Namwame bange angi kapa pali nara doko mee rae maipala mende pira lapala suu pilyamano doko minyaro karalapa lena, lenge.
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Namwana kata doko rokwaka napala namwana kata dokona kakondo karalapape. Isaraele wambunya Anatu Poo Pyasi dokona lao laraminyi selana lao suu pyaa nalyamano, lenge.
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 Dopa laminyipape Isaraele wambunya Anatu poo pyasi dokome dopa letamo. Nakama nambame lapu doko sili see nale lapala apiyanda pyuo pii angi dokona palyuo laa nao minyoko pyuo piminyi dupwame nakama nyisaraŋa lao suu pilyaminyi.
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 Nakama kopetame pilyaminyi. Nakama kana kame andake lano poro laro karenge dopale ingyapala nakama aopa kulimbuo kalimbuo minyuo isa parami ingilyamo.
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Nakama pee warame wasisi poro lenge dopale ingyuo poro lao muu muu pirami. Ama kopetame poro laramopa kuki mendeme isare pee nyuo nembarami laope panda ipwa kamuo nyerami laope see nara.
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 Kamongo Mupwa Andake Wakasa Isaraele wambunya Anatu poo pyasi dokome wambu dupwa lamaiyuo lao, Nakama kapu kyuo epo kui lao namba keta pyamalyuo karalapa. Dokopa nakama porai ingyuo randa dupwana kapa namba alya minyapala kararami. Dopa pipwa lapunupape nakama dopa pinya kamba letaminyi, letamo.
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 Nakamame namba keta pyamalyeramili doko kaepala nakamana mena ose kata makandenge dupwa nyepala piso pao nakamana yanda pimwai dupwa wanjinyi nembarama lao suu pyao rapa rapa pilyaminyi. Doko nakama wanjinyi nembaramaŋa lao suu pilyaminyi doko rolaeko doŋo nakamana mena ose dupwa kapa puu lao makandenge lao suu pilyaminyi. Dopa pyuo suu pyaminyipape wambu lapome nakama minyaro nyuo pyala eparaminyi dupwa kamame puu wakasa lao makandarami.
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 Yanda pimwai yanda singi mendaki iki kandapala dokopa nakama dokona wambu taosande pako makando parami. Yanda singi kingi paki eparaminyi dusipa kandapala nakama peparae pako makando parami ingilyamo. Nakama dupwana mendale kara naraminyipa komau palake yukungi isa doko iki yuu kyau dokona pero karara, Kamongome letamo.
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 Dopa piraminyipape Kamongome sakame kumuo nakama nyisalana lao isaro karamo. Kamongo baame yuu peparae anjuku rolae lao dokonako pingi dokome nakama kando kondome kumuo nyisalana suu pyao rapa rapa pisi karamo. Kamongo kapa ingingi lao suu pyao mona pyamalyapala karaminyi wambu dupwa rae maiyuo parami ingilyamo.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 — ausente —
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 — ausente —
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 — ausente —
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 — ausente —
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 — ausente —
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 — ausente —
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 — ausente —
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 — ausente —
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 — ausente —
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 — ausente —
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 — ausente —
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 — ausente —
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 — ausente —
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 — ausente —
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 — ausente —
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.