Hebreus 8

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pii angi leto dupwana renge simuisa doko dakeŋe. Namwana purisi mupwa doko Anatu wakasa dokona kingi rolaerename yake panda dorena petamo.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Baa panda poo pyasi dokona purisinya yulu pyuo karamo. Tembole anda doko isa wambumi pii nayaminyipa Kamongome anda angi doko rangeme pyuo wasiya.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Purisi mupwa peparaeme Anatu bange maingi dupwa minyuo epo mena pyao kiso maiyuo pyuo karenge. Dopa pilyamo dokona lao namwana purisi mupwa opetaeko mende kiso mairamo doko kapa ingyuo para.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Baa isa panda pyuo karapyali doko purisi angingyuo rombo palya nayamili. Mee purisi dupwame Juu wambunya Lowa minyuo mena kiso Anatu maingi kandale.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Doko nakama kulisa palyuo pii nao yake pandana yulu angi dupwa mee makande pyuo pyuo karenge. Mosesena yulu mendaki dopale ingyuo peya kande. Doko baame Anatunya tembole anda komaume wasisi pinya pyuo kareyamo dokopa Anatumi lao, Yuu kyaunya kareenepa lasaka piyu kande doko suu pyao kopetame pisarono kando lao angi rolae makande pyuo piri lao laokondali pyuo leto lamaiya.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Doko Koraisana purisi yulu dokome purisi dolomana yulu isa palyiya. Doko suu pyao Yesu kanya akali ingyuo kareyamo dokome Anatupa namwa pipa enakana lalu lao leyamo doko renge kamame keyange nyerami dupwa suusa isa ingiyamosa wambo lalu lao leyamo doko pyalya pyalya paleya
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Wambo doko kapa paleyali doko kana minyuo lenge pii enenge doko epa nayali.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Anatumi banya wambu dupwa rae mai napala dopa leya.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Kana minyingi pii dake
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Dokona lao lalu lao lenge pii enenge mende
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Nakamana andare dokona yango sukusa
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Nakama koo pirami dokopa
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Anatumi lalu lao lenge pii enenge retelyo leya doko wambarae doko isa pelyamo lao leyasa piya. Bange wambarae momo nelyamo dokopa mee isa penge kandale.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.