Hebreus 8

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pii angi leto dupwana renge simuisa doko dakeŋe. Namwana purisi mupwa doko Anatu wakasa dokona kingi rolaerename yake panda dorena petamo.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Baa panda poo pyasi dokona purisinya yulu pyuo karamo. Tembole anda doko isa wambumi pii nayaminyipa Kamongome anda angi doko rangeme pyuo wasiya.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Purisi mupwa peparaeme Anatu bange maingi dupwa minyuo epo mena pyao kiso maiyuo pyuo karenge. Dopa pilyamo dokona lao namwana purisi mupwa opetaeko mende kiso mairamo doko kapa ingyuo para.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Baa isa panda pyuo karapyali doko purisi angingyuo rombo palya nayamili. Mee purisi dupwame Juu wambunya Lowa minyuo mena kiso Anatu maingi kandale.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Doko nakama kulisa palyuo pii nao yake pandana yulu angi dupwa mee makande pyuo pyuo karenge. Mosesena yulu mendaki dopale ingyuo peya kande. Doko baame Anatunya tembole anda komaume wasisi pinya pyuo kareyamo dokopa Anatumi lao, Yuu kyaunya kareenepa lasaka piyu kande doko suu pyao kopetame pisarono kando lao angi rolae makande pyuo piri lao laokondali pyuo leto lamaiya.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Doko Koraisana purisi yulu dokome purisi dolomana yulu isa palyiya. Doko suu pyao Yesu kanya akali ingyuo kareyamo dokome Anatupa namwa pipa enakana lalu lao leyamo doko renge kamame keyange nyerami dupwa suusa isa ingiyamosa wambo lalu lao leyamo doko pyalya pyalya paleya
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Wambo doko kapa paleyali doko kana minyuo lenge pii enenge doko epa nayali.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Anatumi banya wambu dupwa rae mai napala dopa leya.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Kana minyingi pii dake
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Dokona lao lalu lao lenge pii enenge mende
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Nakamana andare dokona yango sukusa
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Nakama koo pirami dokopa
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Anatumi lalu lao lenge pii enenge retelyo leya doko wambarae doko isa pelyamo lao leyasa piya. Bange wambarae momo nelyamo dokopa mee isa penge kandale.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.