Hebreus 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yangonemoo Anatumi nakama kee leyamopa sukusa karaminyi dokona Yesu namwana Purisi Mupwa kanya akali ingyuo karamo doko suu pyale pyale karalapape.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Mosese baa Anatunya yulu kaeya nao pyuo kareyamo doko suu pyao Anatumi Yesu yulu maiyamo dokona Anatu baapa pyuokondali koo pyakamyuo piya.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Akalimi anda keyange pilyaminyipape andana kingi doko ketae paa napala akalinya kingi ketae penge. Dokonako ingyuo Mosese kaepala Yesu neta renge ingyuo karamo.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Dokona lao anda dupwa wambumi piminyi pisi karamo doko suu pyao Anatumi bange peparae wasiyamo silyamo.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mosese Anatunya kendemande dokome Anatunya wambu keta yulu kulisa palyuo piya. Dopa pyuo Anatunya yulu rengya nyera dupwana lao lao pano kareya.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Dopa piyamopape Koraisa baa Anatunya wambu dupwana kyawa nyuo iso kareya. Namwa kaeya napala Yesu epara lao mona kare kare kararama ramo doko Anatunya ree palu ingyuo kararama lyakande.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Imambu Poo Pyasimi lao dokopa,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 yuu muiyane dokona mona kana pokapala
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Anatu lao dokopa
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Dopa pyuo peyaminyi dokome
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Namba imbu singi nyepala mawa pii leyoŋo
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Yangonemoo nakama lapome mona koo palyuo lete karenge Anatu baa kapa ingya nange lao suu pyapala neta pasasarami lao waso karalapape.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Yangonemoo epapu nee silyamo dolapokoŋo yulu koo dokome kunji pyao mona kana poko nyii nana lao yango sukusa piimi lao porainyi pyambwalapape.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Namwa kanda soo Kurisene ingyapala dokopa waa waa karo piyama dokona palyuo pyuo puu parama ramo doko Koraisana dupwa namwa opetaenako ingyuo para.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Pii dake Baepole dokona letamo.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Apimoo Anatunya pii lamaiyamo doko see napala kamba lao kareyamisi? Enda akalipi yuu Isipi yaki nyuo Mosese nakambana rapu pingi dokome lanyuo peyamo dupwasa letamo.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Apimoo kando ee kana 40 dusipana Anatumi imbu singi neta nyiyase? Wambu yulu koo pipala yuu muiyane dokona kumuyami dupwako kando imbu singi nyiya.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Anatumi mawa nyuo lao dokopa, Nakama nambapa koo soo pisa epa naramiŋi lao leya. Pii doko apimoo kando leyase? Kamba leyami dupwa kando leyasa piya.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Anatu leyamuli pyuo mendakinya palyuo suu pyaa nayami dokome yuu angi dokona sukusa paa nayami.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.