Hebreus 11
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA
1 Namwa yake pandana bange minyando kanda nalyamano dupwa Anatu kapa ingingi lao suu pingi dokome angi minyando kandarama doko soo giso karamano.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Rora ambusupi wambu dupwame Anatu kapa ingingi lao soo manjo kareyamisa Anatumi nakamana yulu kando yako leya.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Anatu kapa ingingi lao suu pilyamano kata dokona Anatumi banya pii dokome yuu muu dupwa wasiya doko silyamano. Doko wambo dokopa mende see nayamopa enakana maro leya.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Epolome Anatu kapa ingingi lao suu piyamo dokome banya mena kiso maiyamo doko Anatu yakaŋa lao nyiyamopa Kenena kiso maiyamo doko mee ingyuo peyapya. Epolome Anatu kapa ingingi lao suu piyamo renge doko minyuo Anatumi baa rolaeŋe leya. Epolo kumuo peyamopape banya pii lasi doko mee silyamo.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Akali Inoko baa opetae Anatu kapa ingingi lao suu pyao kareyamosa kuma naya. Lete kareyamopa Anatumi baa aopa pulyuo nyiyamosa pana naya. Anatumi banya yulu dorena kando epe siyamo dokona minyalyuo nyiya.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Mendeme Anatu kapa ingingi lao suu pyaa nao karara ramo doko Anatumi banya yulu dolomana kando kyanyi kanda nara. Anatu keta epana suu pyarami ramo doko baa angi karamo lao suu pyao karo koto kararami dupwa yole keyange maira lao suu pyapala ipu penge ingilyamo.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Noa baa Anatu kapa ingingi lao suu piyamo renge dokome mende pira dokona Anatumi baa repe repe pii lamaiyamo doko soo nyiya. Sepala baame sipu anda wasiyamopa banya ree palu pipa lete wai pyao peyami. Yuu muu peparae koo keta pasi siyamo kandapala baa Anatu kapa ingingi lao suu piyamo dokona rolaena renge imu epeyamo kando nyiya.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Anatumi Aporakame dokona yuu maironya lao kaeyamo dokona pena leyamo dokona rape rape lao peya. Rangena rara yuupi yaki nyuo anja panya pelyo lao soo pakana palyapa nao Anatu kapa ingingi lao suu pyapala peya.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Baa yuu mengemana dokona papala upunili ingyuo kareya. Anatumi yuu lasaka piyamo doko akali Jekope Aisakepa keta seraŋa leyamopa nakama role pyao komau anda dupwana palyuo kareyami.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Anatumi taone kulisa mende apa pyuo piru lao suu pyao konda pyuo pipala piya doko Aporakame kando nyeronya lao suu pyao isaro kareya.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Anatu leyamuli pyuo pira lao suu piyasa enda Sera emo kaeyasi doko keta wane ingiya.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Aporakame emo kaepala kumalana kimbu malyaro kareyamo baa akali mendaki doko keta wambu ama rara andake ingyuo yakena bui dee ipwa kota kee kanape ingyuo peeyara mendeme yaka lao kandarami ingya naya.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Enda akalipi dusipa Anatumi bangende nyerami leyamo dupwa nyepa nao nanesale karo mee kyanyi kandapala, Namwa dae mee sisi panda ingyuo epo karamwano pilyamo lao kareyami. Dopa pyuo nakama Anatu kapa ingingi lao suu pyao karo kumuyami.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Nakamana pii dopale nenge kata epeyamo dokome yuu murunya range panda leyami dulu panelyamo.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Yuu anda seramo kareyaminde ramo doko dee kapu kyepala range parami ingiya.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Panda doko yaki nyuo kaeyapala nakamana yuu muru yake panda dokona karala panya maso kareyami. Anatu baa namwanaŋa leyami dokona elya nyuo kareyande daa. Baa rae maipala taone keyangende rapa rapa pyakamiya.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 — ausente —
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Aisake kumara ramo doko Anatumi kapa lopo nyolopyamoŋo kae lao suu piya. Doko suu pyao Aisake kumungi panda pyambuo kaeyasi siyamopape Aporakame baame dee yako lao nyiya.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Aisakeme Anatu kapa ingingi lao suu pyapala banya ikinyingi Jekope Isopa dolapo elyape keta karena leya.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Jekope Anatu kapa ingingi lao suu pyao karapala kumalana karo dokopa Josepena wane dolapo laparae ketae pyambuo leya. Banya pangali isa dokona paa pyaro karo Anatu lao mona kando kingi lao kareya.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Josepe baa Anatu kapa ingingi lao suu pyapala Isaraele wambu dupwa Isipi dokona rekya lao eparami dokona wambo nolokao leya. Baa oo repetale kumara ingiyasa banya yanenge kakapange dokona apa pyuo malu pirami lao lao reteya.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Mosesena endangi rakangepame Anatu kapa ingingi lao suu pyapala wane Mosese manjipala kana remasa yalu pinyi palyiyambi. Wane dokona lenge kambu kando awuapala Kiŋi Peraona pii minya nayambi.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Mosese ando kaeyapala dokopa baa Anatu kapa ingingi lao suu pyapala Peraona wanengena ikinyingi laa namili lao suu piya.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Baa yulu koo dokona yuu mendasipa iki rae maira dokona paa napala Anatunya wambu pipa randa nyelana suu pyao peya.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Koraisa dokona lao randa nyero lao suu pyapala banya yole keyange doko iki nyeronya lao Isipinya bange kamongonge dupwa mata maiyuo yaki nyiya.Pete kone dokona nee keyange siyamopa oko siyami.|src="FILEFIG" size="col" ref="11:29"
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Baame Anatu kapa ingingi lao suu piyamo dokome Kiŋi Perao imbu singi manjira dokona paka napala yuu Isipi doko yaki nyuo peya. Baa Anatu karamo doko mane mane piyamopa mee kyawame suu lao puu pao peya.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Anatu baa leyamuli pyuo kinyi pira lao suu pyapala aŋalame wambu pyalana eparamo doko Isaraele wane kyawa dupwa pyaa nana lao Pasopa yulu doko waso reto menana ranjamame mawa pili lao anda kambu dupwana kisiya.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Isaraele dupwa Anatu kapa ingingi lao suu pyapala pete kone dokona nee keyange siyamopa oko siyami. Isipi wambu dupwa doko kandapala peteta dokona peyami dokopa ipwa epo pyarambwapala neya.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Isaraele dupwame Anatu kapa ingingi lao suu pyapala Jereko kame kana dokona yuu gii yanda ipingi nyuo awali lao peyamisa lakao isa paleya.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Pamuku enda Oreapa lenge doko baa Anatu kapa ingyara lao suu pyapala kata kandala epeyambinyi akali dolapo nyisiya. Doko baa mona kapu kyaa nange koo keta paleyami dokona kaki rambe rambe pali naya.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 Namba ii palimwa epenge dokona dee mende aki laowape? Akali Gitione, Bereke, Samasone, Jepeta, Dapiti, Samyuele dee poropeta dupwapena yulu moko minyuo dee lao parono yuu kwuanyi sera saro kaelyoŋo.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Anatu kapa ingingi lao suu piyami dokome rara wakale pyao isa palyuo nakama rolo pinya lao iso karo, dee mena laene nyuo meme pinyi nembo Anatumi lalu lao leyamo panda doko kando nyiyami.
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Nakama porayapala isare andake rao kareyamo dupwa kunjapala wua gelame pyalana pyuo epeyami dupwa anameyami. Wambo pau lao kareyami doko enakana kuli palyuo yandana ketae palipala yanda pimwai dupwa pyao anamo piyami.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Akali lapo pyao kumakayami dupwana etenge dupwa Anatu kapa ingingi lao suu pyao peteyaminyisa akalingi dupwa lopo epeyaminyi range kando nyiyami.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Nakama nyepala kilya kando lao pyarako pyao kiimbwapala karapusi anda pyambuyami.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Nakama kaname pyapala dokopa wua gela dupwame pyao piyamisa kumuyami. Nakama pendewa ingyuo papala sipisipi memepena yanenge nyuo wapuo kareyaminyipa randa koo maiyuo kopetame piyami.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 Isa yuu doko nakama pipa kapa ingya nayasa yuu muiyane dee kyau dupwanape ralo pao kana anda dee yuu rumbisipi dupwana palyuo paeyami.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Enda akalipi wamba Anatu kapa ingingi lao suu pyao yulu andake piyaminyi kingi ketae paleyamopape Anatu mende lao lalu lao leyamo doko nakama keta wambo palipa naya.
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Doko Anatu yulu keyange mende lao reteya dokona nakama namwa pipya angi poo pyasi ingyuo role pyao parama suu piya.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.