Gênesis 48
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Yuu mendalama koreya sepeyamopa Josepe rakane kandapi anga pilyamo lamaiyamisa banya ikinyingi Manasa Eporaimepa lanyuo rakange Jekope kandala peya.
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Dokopa Jekope embena ikinyi Josepe kandapi doko epelyamo leyaminyi siyamo dokopa poraiyuo rali pipala banya rate dokona roya peteya.
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 Pisipala Josepe lamaiyuo, Anatu Porai Wakasa doko yuu Kenane panda mende Lusi dokona epo panapala namba elyape keta pisaro langyuo,
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 Nambame embena wane wai kisakaronopa embena para pyare dokona rara malu ingyuo paramopa nambame yuu dake maiyakaronopa nakamana kulisa ingyalu ingyuo ingyara, leya.
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Namba dae Isipi epapa nayonopa wambo wane lama Manasa Eporaimepa mandeepya dolapo nambana ingyuo pelyamo. Nakamba nambana wane mupwa Urupene Simionepa dopale ingyuo parambi.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Dopa pyuo laronopape wane enakana manjarene dupwa emba rangena ingyara. Wane dupwa Eporaime Manasapa rakange ingyuo reto kararambi.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Namba yuu Mesopotemia piso dee range kala Kenane epana katasa epeyamba dokopa endakinya Oresolo Eporata panda dokona kumuyasa kondome kumuyudokona suu pyao wane apusingi dolapo manjo nyepala karelyo. Nambame baa Eporatakata panya penge dokona malu piyu. Yuu doko epapu Beteleme lenge kandapi, leya.
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Isaraeleme Josepena ikinyingi dolapo kandapala, Wane dalapo embena dolapope? leya.
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 Dokopa Josepeme lao, Dolapo nambana wane Isipi daena Anatumi jiya, leya.
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 Isaraele emo lenge nyiyamo dokome kandalana saka naya. Dokopa Josepeme wane dolapo baa kareyamo dokona repeta lanyuo epeyasa kupyuo nyuo nyinyi piya.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 Isaraeleme Josepe lamaiyuo, Nambame emba kararenekandaronde daa lao masiyu doko kaepala dakepa Anatumi embena wane dolapo opetaekandare lao kata wapwakapya, leya.
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Josepeme wane dolapo Isaraelena kimbu yukuna siyamo dokona kareyambi doko nyuo kakondapala Jekopena lenge kambu siyamo yuu dokona baa pangu siya.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Pangu sepala baame wane dolapo kingi makande pipala Eporaime Isaraelena kingi kyairena kararo lao suu pyao kingi rolae dokome minyuo dee Manasa alemona kingi rolaerena kararo lao suu pyao kingi kyai dokome minyuo nyepala alemo peteyamo dokona lanyuo peya.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Dopa pyuo maiyamopape Isaraeleme banya kingi dolapo minyuo alowako pipala wane enakana mandenge Eporaimena ayembana kingi rolaeme minyando dee kingi kyaimi Manasa wanewambo dokona kyawa minyando piya.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Dopa pipala Josepe ketae pyambuo karo
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 dee aŋalame namba kyawa minyuo karenge dokomepe wane dolapo elyape keta pisinyi pyambwape.
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Josepeme rakangena kingi rolae Eporaime keta reteyamo doko mona mako kandeya. Kandapala rakangena kingi laeyo nyepala Manasana kyawa dokona alowa pyakaminya piya.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Dopa pyuo rakange lamaiyuo, Rakane embena kingi lawa pyuo minyilini. Wane dakewambowaŋa baa dokona kingi rolaeme minyape, leya.
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Dokopa alemo dokome, Rakane, soo kaeyapala pilyuŋu daa, leya. Wane wambobaa kamongapala wai kiso nyeramo dupwa rara andake ingyuo parami. Dopa piramopape yangonge enakana Eporaime doko akali nyilyingi wakasa ingyuo kararamopa banyawambu dupwana rara kama andakyara, leya.
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Dokopa baame nakamba ketae pyambuo lao, Nakambana apo dokona Isaraele wambu peparae keyange keta paliramidokona nakamana wane dupwa kando Anatumi nakama Eporaime Manasapa yale karapyali yaka larami, leya. Jekopeme dopa pyuo Eporaime doko wane kyawa Manasa nyuo enakawale kareya.
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Enakana Isaraeleme Josepe lamaiyuo, Namba oo repeta kumulyu. Kumuo parono dokopa Anatumi emba lanyuo rakane kauwanepena yuu muru dokona para.
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Amo wambunya yuu keyange Sikeme nambame yanda kakupi nenge dokome nyiyu doko yangone dupwa kaepala emba jilyu, leya.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.