Gênesis 48

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yuu mendalama koreya sepeyamopa Josepe rakane kandapi anga pilyamo lamaiyamisa banya ikinyingi Manasa Eporaimepa lanyuo rakange Jekope kandala peya.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém disse a José: Eis que teu pai está enfermo. Então tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Dokopa Jekope embena ikinyi Josepe kandapi doko epelyamo leyaminyi siyamo dokopa poraiyuo rali pipala banya rate dokona roya peteya.
2 E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
3 Pisipala Josepe lamaiyuo, Anatu Porai Wakasa doko yuu Kenane panda mende Lusi dokona epo panapala namba elyape keta pisaro langyuo,
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Nambame embena wane wai kisakaronopa embena para pyare dokona rara malu ingyuo paramopa nambame yuu dake maiyakaronopa nakamana kulisa ingyalu ingyuo ingyara, leya.
4 E me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Namba dae Isipi epapa nayonopa wambo wane lama Manasa Eporaimepa mandeepya dolapo nambana ingyuo pelyamo. Nakamba nambana wane mupwa Urupene Simionepa dopale ingyuo parambi.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 Dopa pyuo laronopape wane enakana manjarene dupwa emba rangena ingyara. Wane dupwa Eporaime Manasapa rakange ingyuo reto kararambi.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Namba yuu Mesopotemia piso dee range kala Kenane epana katasa epeyamba dokopa endakinya Oresolo Eporata panda dokona kumuyasa kondome kumuyudokona suu pyao wane apusingi dolapo manjo nyepala karelyo. Nambame baa Eporatakata panya penge dokona malu piyu. Yuu doko epapu Beteleme lenge kandapi, leya.
7 Vindo, pois, eu de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Isaraeleme Josepena ikinyingi dolapo kandapala, Wane dalapo embena dolapope? leya.
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 Dokopa Josepeme lao, Dolapo nambana wane Isipi daena Anatumi jiya, leya.
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Isaraele emo lenge nyiyamo dokome kandalana saka naya. Dokopa Josepeme wane dolapo baa kareyamo dokona repeta lanyuo epeyasa kupyuo nyuo nyinyi piya.
10 Os olhos de Israel, porém, estavam carregados de velhice, já não podia ver; e fê-los chegar a ele, e beijou-os, e abraçou-os.
11 Isaraeleme Josepe lamaiyuo, Nambame emba kararenekandaronde daa lao masiyu doko kaepala dakepa Anatumi embena wane dolapo opetaekandare lao kata wapwakapya, leya.
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 Josepeme wane dolapo Isaraelena kimbu yukuna siyamo dokona kareyambi doko nyuo kakondapala Jekopena lenge kambu siyamo yuu dokona baa pangu siya.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai, e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Pangu sepala baame wane dolapo kingi makande pipala Eporaime Isaraelena kingi kyairena kararo lao suu pyao kingi rolae dokome minyuo dee Manasa alemona kingi rolaerena kararo lao suu pyao kingi kyai dokome minyuo nyepala alemo peteyamo dokona lanyuo peya.
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Dopa pyuo maiyamopape Isaraeleme banya kingi dolapo minyuo alowako pipala wane enakana mandenge Eporaimena ayembana kingi rolaeme minyando dee kingi kyaimi Manasa wanewambo dokona kyawa minyando piya.
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos propositadamente, não obstante Manassés ser o primogênito.
15 Dopa pipala Josepe ketae pyambuo karo
15 E abençoou a José, e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia;
16 dee aŋalame namba kyawa minyuo karenge dokomepe wane dolapo elyape keta pisinyi pyambwape.
16 O anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pais Abraão e Isaque, e multipliquem-se como peixes, em multidão, no meio da terra.
17 Josepeme rakangena kingi rolae Eporaime keta reteyamo doko mona mako kandeya. Kandapala rakangena kingi laeyo nyepala Manasana kyawa dokona alowa pyakaminya piya.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Dopa pyuo rakange lamaiyuo, Rakane embena kingi lawa pyuo minyilini. Wane dakewambowaŋa baa dokona kingi rolaeme minyape, leya.
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 Dokopa alemo dokome, Rakane, soo kaeyapala pilyuŋu daa, leya. Wane wambobaa kamongapala wai kiso nyeramo dupwa rara andake ingyuo parami. Dopa piramopape yangonge enakana Eporaime doko akali nyilyingi wakasa ingyuo kararamopa banyawambu dupwana rara kama andakyara, leya.
19 Mas seu pai recusou, e disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; também ele será um povo, e também ele será grande; contudo o seu irmão menor será maior que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Dokopa baame nakamba ketae pyambuo lao, Nakambana apo dokona Isaraele wambu peparae keyange keta paliramidokona nakamana wane dupwa kando Anatumi nakama Eporaime Manasapa yale karapyali yaka larami, leya. Jekopeme dopa pyuo Eporaime doko wane kyawa Manasa nyuo enakawale kareya.
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Enakana Isaraeleme Josepe lamaiyuo, Namba oo repeta kumulyu. Kumuo parono dokopa Anatumi emba lanyuo rakane kauwanepena yuu muru dokona para.
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 Amo wambunya yuu keyange Sikeme nambame yanda kakupi nenge dokome nyiyu doko yangone dupwa kaepala emba jilyu, leya.
22 E eu tenho dado a ti um pedaço da terra a mais do que a teus irmãos, que tomei com a minha espada e com o meu arco, da mão dos amorreus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.