Gênesis 46
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Jekope banya pinji nyuo muu pipala yuu Biasipa rakange Aisakena Anatu baame kana pyare lao rendamu pingi yango maiyamo dokona peya.
1 Jacó partiu para o Egito com todos os seus bens. Quando chegou a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 Kukwa dokopa Anatumi kombeyame Jekope, Jekope, leyasa baa isingi, Soo karo, leya.
2 Durante a noite, Deus lhe falou numa visão. “Jacó! Jacó!”, chamou ele. “Aqui estou!”, respondeu Jacó.
3 Dokopa, Namba embena rakanena Anatu doko karo, leya. Isipi panya mona kenda napipi. Nambame embena para piinyi dupwana yuu dokona epo karo rara andake inginya pyambwakaro, leya.
3 “Eu sou Deus, o Deus de seu pai”, disse a voz. “Não tenha medo de descer ao Egito, pois lá farei de sua família uma grande nação.
4 Nambame emba role pyao Isipipapala dee embena para pyasi dupwa dakena laeyo lanyuo eparo. Dee emba Josepe kando kararamo kumare, leya.
4 Descerei com você ao Egito e certamente o trarei de volta. E José estará ao seu lado quando você morrer.”
5 Dokopa Jekope Biasipa piso sipurapala kata nyiya. Banya ikinyingi dupwame rakange Isaraelemoo dee enda wane dupwape Peraome uliuli maiyamo dupwana petena lapala lanyuo peyami.
5 Então Jacó saiu de Berseba, e seus filhos o levaram para o Egito. Transportaram o pai, as crianças e as mulheres nas carruagens que o faraó lhes havia providenciado.
6 Dopa pyuo nakamana menape dee pinji bangepe Kenane dokona yulu pyuo nyuo retenge dupwa nyepala Isipi epeyami. Jekope banya yulu pyuo nyuo retenge dupwa nyepala Isipi epeyami. Jekope banya jingi para pyao peyamo dupwa
6 Também levaram todos os seus rebanhos e os bens que haviam adquirido na terra de Canaã. Assim, Jacó e toda a sua família foram para o Egito:
7 ikinyingi wanengepe dee kauwangepe role pyao Isipi peyami.
7 filhos e netos, filhas e netas, todos os seus descendentes.
8 Isaraelena para piyamo yuu Isipi peyami dupwana kingi dakena silyamo. Jekopena wane kyawa Urupene.
8 Estes são os nomes dos descendentes de Israel, os filhos de Jacó, que foram ao Egito: Rúben foi o filho mais velho de Jacó.
9 Urupenebanya wane dupwa Anoke Palu Esarone dee Kami mandeya.
9 Os filhos de Rúben foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 Simioneme mandeya dupwa Jemuele Jamini Okate Jakini Soka dee Sauli. Dupwa Kenane enda dokome manjakamiya.
10 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananita.)
11 Dee Lipaena ikinyingi dupwa Gesoni Kokate dee Merare.
11 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
12 Jutana wane dupwa Ere Onane Sela Peresa dee Sara dupwa mandeya. Dokona Ere Onanepa dolapo yuu Kenane kumapeyambinyipa peyami. Peresena wane Eserone Amulipa dolapo.
12 Os filhos de Judá foram: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá (embora Er e Onã tivessem morrido na terra de Canaã). Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
13 Isakana mandeya dusipa Tola Pupa Jasupi Simironemoo.
13 Os filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 Doo Sepyulaneme mandeya dupwa Serete Elone Jalele.
14 Os filhos de Zebulom foram: Serede, Elom e Jaleel.
15 Wane dusipa Jekopena etenge Liyame yuu Mesopotemia piso mandeya. Wane manjo karo wanake Daina doko opetae mandeya. Liyana mandeyamo dee apusingipi minyuo pyaso 33 ingiya.
15 Esses foram os filhos de Lia e Jacó nascidos em Padã-Arã, além de sua filha Diná. Por meio de Lia, Jacó teve 33 descendentes, tanto homens quanto mulheres.
16 Gatena mandeyamo dupwa Sipiane Aki Suni Isapone Eri Aroti dee Arelemoo mandeya.
16 Os filhos de Gade foram: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 Doo Asana mandeya dusipa Imina Isipa Isipi Beriya banya pemalenge Serapa. Beriyana wane dolapo Epa Malikelepa.
17 Os filhos de Aser foram: Imná, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera. Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel.
18 Lapaneme wanake Silipa Liyana kendemande ingyuo maiya dokome Jekopena wane dalyasipa manjakamiya. Wane peparae 16 ingyuo peya.
18 Esses foram os filhos de Zilpa, serva dada a Lia por Labão, seu pai. Por meio de Zilpa, Jacó teve dezesseis descendentes.
19 Jekope etenge Oresolona wane dolapo Josepe Benjamenepa.
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó, foram: José e Benjamim.
20 Josepe akali Potepera purisi akali yuu Ono rangena wanenge Asenate lenge doko nyiyamopa baame wane lama Manasa Eporaimepa lengedolapo yuu Isipi dokona manjakamiya.
20 Os filhos de José, nascidos no Egito, foram: Manassés e Efraim. Sua mãe foi Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 Benjamenena mandeya dupwa Bela Beka Asapele Gera Nemane Eki Orosi Mupimi Yupimi Atamoo mandeya.
21 Os filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Oresolome Jekopena wane manjakamiya dokona 14 ingyuo para pyao peya.
22 Esses foram os filhos de Raquel e Jacó. Por meio de Raquel, Jacó teve catorze descendentes.
23 Dane dokome Usimi mandeya.
23 O filho de Dã foi Husim.
24 Napatalaina wane mandeya duwpa Jasele Guni Jesa Silememoo mandeya.
24 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 Lapaneme wanenge Oresolona yulu pyakamingi enda Bilya Oresolo maiyamo dokome Jekopena wane dusipa manjakamiya.
25 Esses foram os filhos de Bila, serva dada a Raquel por Labão, seu pai. Por meio de Bila, Jacó teve sete descendentes.
26 Jekopena ikinyingi Isipi lanyuo peyamo dupwa minyuo pyaso yaka lapala 66 ingyuo pyasi palamo. Jekope ikinyinginya enda dupwa yaka laa nayami.
26 No total, 66 descendentes diretos de Jacó foram com ele para o Egito, sem contar as esposas de seus filhos.
27 Josepeme Isipi karo wane lama mandeya. Jekopena ree palu yuu Isipi peyami dupwa nyuo pyaso 70 ingiya.
27 Além deles, José teve dois filhos que nasceram no Egito, totalizando setenta membros da família de Jacó no Egito.
28 Isaraeleme Juta kando emba wambo yuu Gosene dokona Josepeme namwa kando nyela epena lanyala pena leya. Dee nakama peparae yuu Gosene pyaka siyami.
28 Quando estavam quase chegando, Jacó enviou Judá adiante para encontrar-se com José e pedir-lhe informações sobre o caminho para Gósen.
29 Josepe doko sepala banya uliuli rapa rapa pyakana lapala piso rakange katasa yuu Gosene dokona kando nyela peya. Josepe rakange epeyamo kando nyuo dokopa mangena kingi pongo pyaro karo ee andake leyambi.
29 José mandou preparar sua carruagem e partiu para Gósen, a fim de encontrar-se com seu pai, Jacó. Quando José chegou, abraçou fortemente seu pai e, sem soltá-lo, chorou por longo tempo.
30 Dokopa Isaraeleme Josepe kando lao, Emba lete kareende kando kaelyoŋo kapa kumuo parole, leya.
30 Por fim, Jacó disse a José: “Agora estou pronto para morrer, pois vi seu rosto novamente e sei que você está vivo”.
31 Dopa leyasa Josepeme banya yangongemoo dee rakangena wambu palu dupwa lamaiyuo, Nambame nambana rakane banya ree palupi Kenane palenge dupwa epaminyi lao Perao lamaiyala pelyo, leya.
31 José disse a seus irmãos e a toda a família de seu pai: “Irei ao faraó e lhe direi: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai chegaram da terra de Canaã.
32 Akali dupwa nakamana yulu doko mena rapu pingiŋi nakama range wakale wakale mena minyinginyili pyuominyuo dee nakamana pinji bange peparae minyuoko epelyaminyi lao lamairu, leya.
32 Eles são pastores e criadores de gado. Trouxeram consigo seus rebanhos, seu gado e todos os seus bens’”.
33 Dokopa Perao nakama, Aki yulu pingisi? lao pisiya kande dokopa isingi lao,
33 Disse também: “Quando o faraó mandar chamá-los e perguntar-lhes em que vocês trabalham,
34 O kamongo namwa rakange piyamuli pyuo wane kukisa piso mena bulamakao rapu pingiŋi lamaiyalapale, leya. Dopa pyuo larami dokopa nakama yuu Gosene dakena kapa kararami. Renge doko Isipi rangeme sipisipi iki minyingi wambu dupwa epe kanda nange dokona lao lamaiyuo wambu piya.
34 digam o seguinte: ‘Durante toda a vida, nós, seus servos, criamos rebanhos e gado, como sempre fizeram nossos antepassados’. Quando lhe disserem isso, ele permitirá que vivam aqui na região de Gósen, pois os egípcios desprezam os pastores”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.