Gênesis 39

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isimaele akali dupwame Josepe ropo pyao nyiyami kande doko baa yuu Isipi lanyuo peyami. Lanyuo peyaminyipa Peraona yanda singi mupwa dokona mende Isipi range Potipa lenge dokome Josepe ropo pyao nyiya. Yanda singi doko kiŋinya anda andake dokona yanda singi yango dupwa iso karenge.
1 Quando José foi levado para o Egito pelos negociantes ismaelitas, eles o venderam a Potifar, um oficial egípcio. Potifar era capitão da guarda do faraó, o rei do Egito.
2 Dokopa Kamongo dokome Josepe baapa role pyao karapala yulu peparae mondo lanyi pyambwakamiya. Josepe baame Isipi akali mupwa dokona anda palyuo kareya.
2 O S enhor estava com José, por isso ele era bem-sucedido em tudo que fazia no serviço da casa de seu senhor egípcio.
3 Banya akali mupwa kando Kamongome Josepe role pyao karapala mondo lanyi pyambwapyamopa yulu peparae elyape ingyuo pyuo karamo lao kandeya.
3 Potifar percebeu que o S enhor estava com José e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
4 Potipa Josepeme nyiso pyuo kareya dupwana kando epe siya. Sepala banya andape bange dupwa peparaepe iso karena leya.
4 Satisfeito com isso, nomeou José seu assistente pessoal e o encarregou de toda a sua casa e de todos os seus bens.
5 Dopa pyuo peyamopa Kamongome Isipi akalinya anda wambu peparae Josepe lapolapo lao nyisiya. Kamongome Josepe yulu piyamo anda dokonape yuu kamanda dupwanape mondo lanyi pyambuya.
5 A partir do dia em que José foi encarregado de toda a casa e de todas as propriedades de Potifar, o S enhor começou a abençoar a casa do egípcio por causa de José. Tudo corria bem na casa, e as plantações e os animais prosperavam.
6 Dokopa Potipame banya bange peparae range kaeyo Josepena kingi rakana palyiya. Palyiyamo dokome andana yulu mende range pii napala nenge napapu kaeya.
6 Assim, Potifar entregou tudo que possuía aos cuidados de José e, tendo-o como administrador, não se preocupava com nada, exceto com o que iria comer. José era um rapaz muito bonito, de bela aparência,
7 Potipana etenge baame kyanyi kando mona nyepala role pyao palimbana, lamaiya.
7 e logo a esposa de Potifar começou a olhar para ele com desejo. “Venha e deite-se comigo”, ordenou ela.
8 Lamaiyamopa Josepeme lao, Emba range silini doko. Nambana akali kamongo baame banya bange peparae namba keta pyamalyapala mee kamenge karamo.
8 José recusou e disse: “Meu senhor me confiou todos os bens de sua casa e não precisa se preocupar com nada.
9 Namba baapa kapa kapa ingyuo bange dupwa rapu pyuo karambano. Baame bange mende yapo reta nalyamoŋo embako ikilyamo. Namba apa pyuo emba letenedokona koo pipala Anatunya lenge kambu dokona yanda pirusi? leya.
9 Ninguém aqui tem mais autoridade que eu. Ele não me negou coisa alguma, exceto a senhora, pois é mulher dele. Como poderia eu cometer tamanha maldade? Estaria pecando contra Deus!”.
10 Leyamopape enda baame yuu yangara kwuara piyamo yaka lao kaeya nao nyelana leyamopape Josepeme pii soo nyakami napala role pyao pali naro daako, leya.
10 A mulher continuava a assediar José diariamente, mas ele se recusava a deitar-se com ela.
11 Dopa piyamopape yuu mendepa anda iki siyamo akali dupwa pana nayami dokopa Josepe andakare papala yulu pyuo kareya.
11 Certo dia, porém, quando José entrou para fazer seu trabalho, não havia mais ninguém na casa.
12 Dokopa enda doko epapala banyakomau andupingi doko minyapala rate dokona palimbana leyamosa Josepe baa kamanda ralo pyakao peyamopa enda doko banya komau andupingi doko kingi rakana paleya.
12 Ela se aproximou, agarrou-o pelo manto e exigiu: “Venha, deite-se comigo!”. José se desvencilhou e fugiu da casa, mas o manto ficou na mão da mulher.
13 Josepe dopa pyuo komau yaki nyepala makando peyamo kandapala enda doko yau pyapala
13 Quando ela viu que José tinha fugido, mas que o manto havia ficado na mão dela,
14 yulu akali dupwa kyakale lao, Kandalapa. Nambana akalidokome Ipuru akali doko nyepala andakare pyuo karena leyamopa baame namba keta koo piralyamo. Baame nambana panda epapala role pyao baapa palimbana lapyamopapenambame poraiyuo yau pyapusa
14 chamou seus servos. “Vejam!”, disse ela. “Meu marido trouxe esse escravo hebreu para nos fazer de bobos! Ele entrou no meu quarto para me violentar, mas eu gritei.
15 sepala banya pepingi roko retalamo dokoyaki nyepala kamanda makando pelyamo, leya.
15 Quando ele me ouviu gritar, saiu correndo e escapou, mas largou seu manto comigo.”
16 Leyamo dokopa enda baame pepingi doko mee reto akalingi Josepena akali mupwa epelyape lao iso peteya.
16 Ela guardou o manto até o marido voltar para casa.
17 Epeyamo dokopa, Dopa pyaamo lao wamba leyamuli pyuo Ipuru akali nyiinyi kendemande akali dokome nambana panda epapala koo pilyamo, lamaiya.
17 Então, contou-lhe sua versão da história. “O escravo hebreu que você trouxe para nossa casa tentou aproveitar-se de mim”, disse ela.
18 Dopa pipyamopape nambame yau pyapunu dokopa banya pepingi doko namba karapu dokona yaki nyuo kamanda pyakao pupya, leya.
18 “Mas, quando eu gritei, ele saiu correndo e largou seu manto comigo!”
19 Enda dokome, Dopa pyuoembena kendemande dokome namba makande pyaamo, lamaiyamo dokopa Josepena akali mupwa baa imbu singi koo nyepala
19 Ao ouvir a mulher contar como José a havia tratado, Potifar se enfureceu.
20 Josepe baa nyuo kiŋinya karapusi wambu palenge dokona palyiyasa paleya.
20 Pegou José e o lançou na prisão onde ficavam os prisioneiros do rei, e ali José permaneceu.
21 Baa karapusi anda paleyamo dokopa Kamongo Anatumi Josepe mona reto puu peyamosa karapusi isingi akalinya lenge kambu baa nyuo elyape inginyi pyambuya.
21 Mas o S enhor estava com ele na prisão e o tratou com bondade. Fez José conquistar a simpatia do carcereiro, que,
22 Dokopa karapusi isingi akali dokome yulu peparae iso karena lao rombo palyiyamopa karapusi andana yulu paleya dupwana peparae rapu pyuo kareya.
22 em pouco tempo, encarregou José de todos os outros presos e de todas as tarefas da prisão.
23 Dokopa karapusi isingi akali dokome yulu peparae Josepe keta retapala kaeya. Renge doko Kamongo baa Josepe keta role pyao kareyasa bange peparae piyamo dupwa elyape ingyuo peya.
23 O carcereiro não precisava mais se preocupar com nada, pois José cuidava de tudo. O S enhor estava com ele e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.