Gênesis 36
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Isona para pyao nyiyamo dupwa. (Dupwana kingi mende Itome lenge.)
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Iso baa Kenane enda rema nyiya. Dokona mende Iti akali Elone dokona wanenge Ata lenge. Mende Okolipama baa Ana wanenge. Ana baa dee Ipi akali Sipyanena ikinyingi doko.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Dee enda mende Basemate baa Isamaelena wanenge Nepayotena pemalenge doko nyingi.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Enda Ata baa Elipasi Isona manjakamiya. Basemate baa Uruele mandeya.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Okolipama baame Jeyusi Jalame dee Koradusipa mandeya. Wane dusipa Iso yuu Kenane dokona karo mandeya.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Dokopa Isome banya enda wanepe dee banya anda role pyao palenge wambu dupwa nyuo mena bulamakao pinji bangepe yuu Kenane dokona kando nyiyamo dupwa peparae nyepala banya yangonge Jekope yaki nyuo yuku mendasa peya.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Nakamba mena maluminyapala panda see nayasa dokome pakao kararambi ingya nayamopa dokona rekya lao mendasa peya.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Papala Iso kingi mende Itome lenge baa yuu Siya kyau pyalya pyana pingi dokona pao nyuo paleya.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Iso para piyamo dupwana kingi dakena palamo. Iso baa Itome wambu yuu kyau Siya dokona paleyami dupwana rakange kyawa.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Banya wane mandeyamo dupwana kingi dopa pyuo leya. Banya etenge Ata baa Elipasi mandeya. Etenge mende Basemate lenge baame wane Uruele mandeya.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elipasi baame wane Temane Oma Sepo Gatama Kenasi dusipa mandeya.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Dee Isona ikinyingi Elipasinya kamba enda mende kingi Timina lenge baame wane Amaleke mandeya. Wane dusipa Iso etenge Atana para piya dokona ingyuo manjo peyami.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Wane dasipa Iso etenge mende Basemate lenge dokona ikinyingi Uruele lenge dokome para pyao nyiya. Nakamana kingi Nayate Sera Sama Misa lenge.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dee Iso etenge mende kingi Okolipama lenge dokome wane rema Jeyusi Jalame Korape mandeya. Enda Okolipama doko Anana wanenge. Dee Anana rakange doko Sipyane lenge.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Akali dapwa Isome mandeyamo dokona mendeme para piyamo kamongoyami dupwa Isona wane kyawa baame mandeya. Elipasi baa Isona wane mupwa ingyuo mandeya. Dokome mandeyamo dupwa Temane Oma Sepo Kenasi
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kora Gatama Amaleke. Nakama Elipasinya rara dokona kamongapala rakange kyawa ingyuo peyami. Nakama Iso etenge Ata dokona apusingi lapo para pyapala kareyami.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Dasipa Iso ikinyingi Uruelena mandeyamo yuu Itome dokona kamongo ingyuo kareyami. Nakamana kingi Nayate Sera Sama dee Misa dusipa Iso etenge Basemate dokome para pyao nyiya dokona ingyuo dupwa rakange kyawa ingyuo peyami.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Isona etenge Okolipamame akali andake mandeyamo dusipana kingi Jeyusi Jalame Kora mandeya. Isona etenge Okolipama baa Anana wanenge dokome wanedupwa mandeyamopa akali andake ingyuo peyami.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Dusipa Iso dee kingi mende Itome lenge dokona para pyao nyiyamopa rakange kyawa ingyuo peyami.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Akali Ori rara Siya lenge banya ikinyingi dupwa Lotane Sopyale Sipyane Ana Disone Esa dee Disane.
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Nakama Siyana ikinyingi dupwa yuu Itome Ori wambunya rakange kyawa ingyuo nakama yuu dokona range akali ingyuo kareyami.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotanena pemalenge doko Timina lenge. Lotanena ikinyingi dolapo Ori Imanepa lao pingi.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sopyale ikinyingi dusipana kingi Alopana Manakate Epale Sepo dee Oname lenge.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Dee Sipyane ikinyingi dolapo Aiya Anapa lenge. Akali Ana baame yuu muiyane dokona rakangena mena donge rapu pyakamyuo kareyamo dokopa ipwa guunde isasa pyuo epeyamo kando nyiyamo akali doko.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana baa wane Disone wanake Okolipama lenge dokopa mandeya.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disone baa wane kisima Emitane Esipane Itirane dee Kerane dusipa mandeya.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esa baame mandeyamo dupwana kingi Bilano Sapane dee Akanope lenge.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disane baa wane lama Usa Aranepa mandeya.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ori wambu dusipana akali kyawa dupwa kingi Lotane Sepyale Sipyane Ana
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disone Esa dee Disanepe dusipa kareyami. Nakama yuu Siya range akali rara ingyapapu rakange kyawa ingyuo peyami.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Isaraele akali mendeme kiŋi ingyuo iso karapa nayamopa yuu Itome dokona akali dasipame kiŋi yulu pyuoko kareyami.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Biona ikinyingi Bela yuu Itome dokona iso kareya. Banya yuu taone doko Dinapa lenge.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela kumapeyamo dokopa yuu Bosera range Serana ikinyingi Jopape dokome banya panda nyepala iso kareya.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Dee Jopape baa kumuyamo dokopa yuu Temane range Usame dokome banya panda nyiya.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Usame baa kumuyamo dokopa Atate Betatena ikinyingindeme Mitia wambu Moape yuu dokona paleyaminyi pyao nyuo anameya akali dokome banya panda nyiya. Banya taone kingi Apiti lenge.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Dee Atate kumuya dokopa yuu Maserika range akali Samila dokome banya panda nyepala kiŋi ingyuo isiya.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samila kumapeya dokopa yuu Oriyapote range ipwa Yuporisa repeta karenge akali Sauli lenge dokome banya panda nyuo iso kareya.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Dee Sauli kumapeyamopa Akapona ikinyingi Bealoyane lenge dokome banya panda nyuo kiŋi ingyuo iso kareya.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Dee Bealoyane Akapona ikinyingi doko kumuya dokopa Atate banya panda nyiya. Banya taone kingi Pau lenge. Dee etengena kingi Meketapele lao pingi. Baa Matiretena wanenge. Matirete baa Mesakapena wanenge.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Dusipa Isona wane akali andake ingiyami dupwanakingi palamo. Nakama rara ingyapapu yuu palengenyili pyuo kingi pyasi palamo. Timina Alopa Jetete
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Okolipama Ela Pinone
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenasi Temane Mipisa
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Makitiele dee Iramo. Nakama Iso Itomena rakange dokona wane kamongoyami dupwa yuu range palengenyili pyuo rakange kyawa ingyuo peyami.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.