Gênesis 36
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Isona para pyao nyiyamo dupwa. (Dupwana kingi mende Itome lenge.)
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Iso baa Kenane enda rema nyiya. Dokona mende Iti akali Elone dokona wanenge Ata lenge. Mende Okolipama baa Ana wanenge. Ana baa dee Ipi akali Sipyanena ikinyingi doko.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Dee enda mende Basemate baa Isamaelena wanenge Nepayotena pemalenge doko nyingi.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Enda Ata baa Elipasi Isona manjakamiya. Basemate baa Uruele mandeya.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Okolipama baame Jeyusi Jalame dee Koradusipa mandeya. Wane dusipa Iso yuu Kenane dokona karo mandeya.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Dokopa Isome banya enda wanepe dee banya anda role pyao palenge wambu dupwa nyuo mena bulamakao pinji bangepe yuu Kenane dokona kando nyiyamo dupwa peparae nyepala banya yangonge Jekope yaki nyuo yuku mendasa peya.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Nakamba mena maluminyapala panda see nayasa dokome pakao kararambi ingya nayamopa dokona rekya lao mendasa peya.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Papala Iso kingi mende Itome lenge baa yuu Siya kyau pyalya pyana pingi dokona pao nyuo paleya.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Iso para piyamo dupwana kingi dakena palamo. Iso baa Itome wambu yuu kyau Siya dokona paleyami dupwana rakange kyawa.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Banya wane mandeyamo dupwana kingi dopa pyuo leya. Banya etenge Ata baa Elipasi mandeya. Etenge mende Basemate lenge baame wane Uruele mandeya.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elipasi baame wane Temane Oma Sepo Gatama Kenasi dusipa mandeya.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Dee Isona ikinyingi Elipasinya kamba enda mende kingi Timina lenge baame wane Amaleke mandeya. Wane dusipa Iso etenge Atana para piya dokona ingyuo manjo peyami.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Wane dasipa Iso etenge mende Basemate lenge dokona ikinyingi Uruele lenge dokome para pyao nyiya. Nakamana kingi Nayate Sera Sama Misa lenge.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Dee Iso etenge mende kingi Okolipama lenge dokome wane rema Jeyusi Jalame Korape mandeya. Enda Okolipama doko Anana wanenge. Dee Anana rakange doko Sipyane lenge.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Akali dapwa Isome mandeyamo dokona mendeme para piyamo kamongoyami dupwa Isona wane kyawa baame mandeya. Elipasi baa Isona wane mupwa ingyuo mandeya. Dokome mandeyamo dupwa Temane Oma Sepo Kenasi
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kora Gatama Amaleke. Nakama Elipasinya rara dokona kamongapala rakange kyawa ingyuo peyami. Nakama Iso etenge Ata dokona apusingi lapo para pyapala kareyami.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Dasipa Iso ikinyingi Uruelena mandeyamo yuu Itome dokona kamongo ingyuo kareyami. Nakamana kingi Nayate Sera Sama dee Misa dusipa Iso etenge Basemate dokome para pyao nyiya dokona ingyuo dupwa rakange kyawa ingyuo peyami.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Isona etenge Okolipamame akali andake mandeyamo dusipana kingi Jeyusi Jalame Kora mandeya. Isona etenge Okolipama baa Anana wanenge dokome wanedupwa mandeyamopa akali andake ingyuo peyami.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Dusipa Iso dee kingi mende Itome lenge dokona para pyao nyiyamopa rakange kyawa ingyuo peyami.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Akali Ori rara Siya lenge banya ikinyingi dupwa Lotane Sopyale Sipyane Ana Disone Esa dee Disane.
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Nakama Siyana ikinyingi dupwa yuu Itome Ori wambunya rakange kyawa ingyuo nakama yuu dokona range akali ingyuo kareyami.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotanena pemalenge doko Timina lenge. Lotanena ikinyingi dolapo Ori Imanepa lao pingi.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sopyale ikinyingi dusipana kingi Alopana Manakate Epale Sepo dee Oname lenge.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Dee Sipyane ikinyingi dolapo Aiya Anapa lenge. Akali Ana baame yuu muiyane dokona rakangena mena donge rapu pyakamyuo kareyamo dokopa ipwa guunde isasa pyuo epeyamo kando nyiyamo akali doko.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana baa wane Disone wanake Okolipama lenge dokopa mandeya.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disone baa wane kisima Emitane Esipane Itirane dee Kerane dusipa mandeya.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esa baame mandeyamo dupwana kingi Bilano Sapane dee Akanope lenge.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disane baa wane lama Usa Aranepa mandeya.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ori wambu dusipana akali kyawa dupwa kingi Lotane Sepyale Sipyane Ana
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disone Esa dee Disanepe dusipa kareyami. Nakama yuu Siya range akali rara ingyapapu rakange kyawa ingyuo peyami.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Isaraele akali mendeme kiŋi ingyuo iso karapa nayamopa yuu Itome dokona akali dasipame kiŋi yulu pyuoko kareyami.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Biona ikinyingi Bela yuu Itome dokona iso kareya. Banya yuu taone doko Dinapa lenge.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela kumapeyamo dokopa yuu Bosera range Serana ikinyingi Jopape dokome banya panda nyepala iso kareya.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Dee Jopape baa kumuyamo dokopa yuu Temane range Usame dokome banya panda nyiya.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Usame baa kumuyamo dokopa Atate Betatena ikinyingindeme Mitia wambu Moape yuu dokona paleyaminyi pyao nyuo anameya akali dokome banya panda nyiya. Banya taone kingi Apiti lenge.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Dee Atate kumuya dokopa yuu Maserika range akali Samila dokome banya panda nyepala kiŋi ingyuo isiya.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samila kumapeya dokopa yuu Oriyapote range ipwa Yuporisa repeta karenge akali Sauli lenge dokome banya panda nyuo iso kareya.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Dee Sauli kumapeyamopa Akapona ikinyingi Bealoyane lenge dokome banya panda nyuo kiŋi ingyuo iso kareya.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Dee Bealoyane Akapona ikinyingi doko kumuya dokopa Atate banya panda nyiya. Banya taone kingi Pau lenge. Dee etengena kingi Meketapele lao pingi. Baa Matiretena wanenge. Matirete baa Mesakapena wanenge.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dusipa Isona wane akali andake ingiyami dupwanakingi palamo. Nakama rara ingyapapu yuu palengenyili pyuo kingi pyasi palamo. Timina Alopa Jetete
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Okolipama Ela Pinone
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenasi Temane Mipisa
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Makitiele dee Iramo. Nakama Iso Itomena rakange dokona wane kamongoyami dupwa yuu range palengenyili pyuo rakange kyawa ingyuo peyami.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.