Gênesis 25
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Aporakamena kamba enda Ketura lengende nyepala dokome wane mandeya dupwa
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura.
2 Simirane Jokisane Metane Mitiane Isipake dee Suwa dusipa mandeya.
2 Ela lhe deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Jokisane baa Sipa Detanepana rakange dee Detaneme mandeyamo dusipa Asurimi Letusimi Leyumi rara wambu dupwa.
3 Jocsã gerou Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 Dee Mitianena ikinyingi dusipa Ipa Epe Anoke Apita dee Elieta lenge mandeya. Dusipa peparae Keturana ingyuo para pyao peya.
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Aporakamena moyange bange peparae dupwa Aisakeketa maiya.
5 Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 Maipala baa lete kareyamo gii dokopa Aporakame banya kamba enda dupwana ikinyingi dupwa Aisakemoo role pyao palyuo kara narami lao neta nembo bange epe epe lao maiyuo yuu neta pyakaenge dorena ingyuo yuu dokona pena leya.
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, Abraão deu presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra do Oriente.
7 Aporakame baa ee kana kareyamo dusipa 175 ando kareya.
7 Os dias da vida de Abraão foram cento e setenta e cinco anos.
8 Banya ee kana malu peyamopa baa yuunya mondo lao emapala yaku nao kumuo penge kata dokona peya.
8 Abraão expirou e morreu após uma longa velhice, e foi reunido ao seu povo.
9 Dokopa ikinyingi Aisake Isimaelepame akali Makepalana kananda Iti akali Soyana ikinyingi Eparonena ee wandepa yuu Mamare neta pyakaenge dorena ingyuo singi dokona malu piyambi.
9 Os filhos dele, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, em frente de Manre,
10 Aporakame wamba Iti wambunya yuu ropo pyao nyuo etenge Sera malu piyamo dokonako Aporakame role pyao malu pyakamiyami.
10 o campo que Abraão havia comprado dos filhos de Hete. Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher.
11 Aporakame baa kumapeyamo dokopa ikinyingi Aisake Anatumi ketae nembo elyape keta pisiyamopa yuu Bialayaroe dokona paleya. (Kingi Bialayaroe doko Kamongo Lete Karalu Karenge namba kando karenge dokona ipwa kamuo nyingi yuwale dopale lenge.)
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele. Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.
12 Dasipa Serana kendemande enda yuu Isipi range Eka dokome Aporakame nyepala ikinyingi Isimaele manjakamiya dokome para pyao mandeyamo dusipana kingi palamo.
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 Kingi dasipa Isimaele ikinyingi wambo enakaope mandeyamuli pyuo pyasi palamo. Mupwa Nepayote dee Keta Apitili Mipasame
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Misima Duma Masa
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Atate Tema Jeta Napisi dee Ketema lenge.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Dusipa Isimaele ikinyinginya kingi. Nakama kamongo akalisa ipisu lamame kyawa nyiyaminyi dusipana lili pyuo rara ingyuo peya.
16 Estes são os filhos de Ismael e estes são os seus nomes pelas suas aldeias e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 Isimaele banya ee kana 137 epo peyamopa baa kumuya.
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 Banya wambu yuu Apila piso Suakanya yuu singi dokona paleyami. Doko yuu Isipi kanda kanda Asiria kata penge dorena paleyami. Nakama Aisakena rara wambu dupwa pipya lili pyuo paleyami.
18 Os filhos de Ismael habitaram desde Havilá até Sur, nas imediações do Egito, no caminho para a Assíria. Ele se estabeleceu diante de todos os seus irmãos.
19 Aporakame ikinyingi Aisakena para piyamo dupwana kingi pyasi palamo. Aporakame baa Aisakena rakange.
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou Isaque.
20 Aisake ee kana akalisa kisima (40) ingiyamo Orepeka nyiya. Orepeka baa rakange Areme akali Betyuele yuu Mesopotemia range dokona wanenge. Banya pemalenge doko Lapane lenge.
20 Ele tinha quarenta anos quando tomou por esposa Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Aisakeme etenge ingi porayapala wane manja nayasa dokona Kamongo piso soo lao ateŋa lao kareya. Kareyamo dokopa Kamongo dokome ateŋa doko sepala yano piyasa Orepekena rombanda wane maiyamo ingiya.
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril. O Senhor ouviu as orações dele, e Rebeca, a mulher de Isaque, ficou grávida.
22 Wane lama enda banya ingi anda piso pyakandili leyambisa enda baa, Dopa pyuo pyamo akipamo lete petose? lapala Kamongo dokona piso sela peya.
22 Os filhos lutavam no ventre dela. Então ela disse: “Por que isso está acontecendo comigo?” E ela foi consultar o Senhor .
23 Dokopa Kamongome lao, Embena inginya akali lama palambinyi dolapo manjerene dokopa rekya lao rara lama ingyuo paramopa doko enakana doko porai ingyaramopa wambo dokome banya yulu pyakamyuo karara, leya.
23 E o Senhor lhe respondeu: “Duas nações estão no seu ventre, dois povos, nascidos de você, se dividirão: um povo será mais forte do que o outro, e o mais velho servirá o mais moço.”
24 Wane mata piyamo gii dokopa lama reme paka piso kyakala peya.
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 Dopa pyuo wanewambakaya doko yongo emanji yuu singi konende mandeyasa kingi Iso leyami.
25 Nasceu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, deram-lhe o nome de Esaú.
26 Dee enakana yangonge mata pyama epeya dokome Isona kimbu yukuna doko minyaro siyasa banya kingi Jekope leyami. Wane dolapo mandeyami dokopa Aisake baa ee kana akalisa pakinyamange (60) ingiyamo kareya.
26 Depois, nasceu o irmão. Com a mão segurava o calcanhar de Esaú, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca deu à luz.
27 Nakamba andeyambinyi dokopa Iso baa nuli nao isako dupwana papingi dee Jekope baa wane anjiki pyuo anda dupwana mee kareya.
27 Cresceram os meninos. Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, era homem pacato e morava em tendas.
28 Dokopa Aisakeme nuli nao maiyamo nakanjapala Iso mono reto kareyamopape Orepekame Jekope mona reteya.
28 Isaque amava Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava Jacó.
29 Yuu mendepa Jekopeme pengena nenge supu lapo yango paleyamopa Iso isakona karo lopome kumuo epeya.
29 Jacó tinha feito um ensopado, quando Esaú, exausto, veio do campo
30 Epapala Isome Jekope lamaiyuo, Lopome kumuo epelyoŋo. Supu kone dokona lamanarowale jinya, leya. (Renge dokona banya kingi Itome lenge. Kingi Itome doko Ipuru pii Kone lenge, leyami.)
30 e lhe disse: — Por favor, me deixe comer um pouco da coisa vermelha, essa coisa vermelha aí, pois estou exausto. (Por isso deram-lhe o nome de Edom.)
31 Dokopa Jekopeme isingi lao, Wambo moyangepe dee emba keta pyambuo jisi dokope namba keta jere ramo dopa piru, leya.
31 Jacó respondeu: — Primeiro me venda o seu direito de primogenitura.
32 Leyamo dokopa Iso isingi lamaiyuo, Namba repeta kumaloponoŋo dokopa rakanena moyange dupwame namba nyisa nara ingilyamo, leya.
32 Ele respondeu: — Estou morrendo de fome; de que me vale o direito de primogenitura?
33 Jekopeme lao, Moyange bange dupwa jero lao wambo lalu lao lao nambapa kingi ketae nembo lape, leya.
33 Então Jacó disse: — Primeiro jure. Esaú jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Leyasa Jekopeme Iso borete lapope bini supupi maiyamo napala baa sipurao peya. Iso dopa pyuo banya bange nyerali dupwa kilya kandeya.
34 E Jacó deu a Esaú pão e o ensopado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, Esaú desprezou o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.