Gênesis 25

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aporakamena kamba enda Ketura lengende nyepala dokome wane mandeya dupwa
1 Então Abraão tomou novamente uma mulher, e o seu nome era Quetura.
2 Simirane Jokisane Metane Mitiane Isipake dee Suwa dusipa mandeya.
2 E ela lhe gerou Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Jisbaque, e Suá.
3 Jokisane baa Sipa Detanepana rakange dee Detaneme mandeyamo dusipa Asurimi Letusimi Leyumi rara wambu dupwa.
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 Dee Mitianena ikinyingi dusipa Ipa Epe Anoke Apita dee Elieta lenge mandeya. Dusipa peparae Keturana ingyuo para pyao peya.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Aporakamena moyange bange peparae dupwa Aisakeketa maiya.
5 E Abraão deu tudo o que ele tinha para Isaque.
6 Maipala baa lete kareyamo gii dokopa Aporakame banya kamba enda dupwana ikinyingi dupwa Aisakemoo role pyao palyuo kara narami lao neta nembo bange epe epe lao maiyuo yuu neta pyakaenge dorena ingyuo yuu dokona pena leya.
6 Mas aos filhos das concubinas, que Abraão tinha, Abraão deu presentes, e ainda em vida os enviou para longe de seu filho Isaque, ao leste, para a terra oriental.
7 Aporakame baa ee kana kareyamo dusipa 175 ando kareya.
7 E estes são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu, cento e setenta e cinco anos.
8 Banya ee kana malu peyamopa baa yuunya mondo lao emapala yaku nao kumuo penge kata dokona peya.
8 Então Abraão entregou o espírito, e morreu em boa velhice, um homem velho, e cheio de anos. E foi reunido ao seu povo.
9 Dokopa ikinyingi Aisake Isimaelepame akali Makepalana kananda Iti akali Soyana ikinyingi Eparonena ee wandepa yuu Mamare neta pyakaenge dorena ingyuo singi dokona malu piyambi.
9 E seus filhos, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que está diante de Manre;
10 Aporakame wamba Iti wambunya yuu ropo pyao nyuo etenge Sera malu piyamo dokonako Aporakame role pyao malu pyakamiyami.
10 no campo que Abraão comprou dos filhos de Hete, ali foi Abraão sepultado, e Sara, sua esposa.
11 Aporakame baa kumapeyamo dokopa ikinyingi Aisake Anatumi ketae nembo elyape keta pisiyamopa yuu Bialayaroe dokona paleya. (Kingi Bialayaroe doko Kamongo Lete Karalu Karenge namba kando karenge dokona ipwa kamuo nyingi yuwale dopale lenge.)
11 E aconteceu que, depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque, e Isaque habitou junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 Dasipa Serana kendemande enda yuu Isipi range Eka dokome Aporakame nyepala ikinyingi Isimaele manjakamiya dokome para pyao mandeyamo dusipana kingi palamo.
12 Agora, estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, gerou para Abraão,
13 Kingi dasipa Isimaele ikinyingi wambo enakaope mandeyamuli pyuo pyasi palamo. Mupwa Nepayote dee Keta Apitili Mipasame
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, de acordo com suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
14 Misima Duma Masa
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 Atate Tema Jeta Napisi dee Ketema lenge.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 Dusipa Isimaele ikinyinginya kingi. Nakama kamongo akalisa ipisu lamame kyawa nyiyaminyi dusipana lili pyuo rara ingyuo peya.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes, pelas suas aldeias, e pelos seus castelos; doze príncipes de acordo com as suas nações.
17 Isimaele banya ee kana 137 epo peyamopa baa kumuya.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele entregou o espírito e morreu, e foi reunido ao seu povo.
18 Banya wambu yuu Apila piso Suakanya yuu singi dokona paleyami. Doko yuu Isipi kanda kanda Asiria kata penge dorena paleyami. Nakama Aisakena rara wambu dupwa pipya lili pyuo paleyami.
18 E eles habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente ao Egito, quando se vai para a Assíria. E ele morreu na presença de todos os seus irmãos.
19 Aporakame ikinyingi Aisakena para piyamo dupwana kingi pyasi palamo. Aporakame baa Aisakena rakange.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão; Abraão gerou Isaque.
20 Aisake ee kana akalisa kisima (40) ingiyamo Orepeka nyiya. Orepeka baa rakange Areme akali Betyuele yuu Mesopotemia range dokona wanenge. Banya pemalenge doko Lapane lenge.
20 E Isaque era da idade de quarenta anos quando ele tomou como esposa Rebeca, filha de Betuel, o sírio de Padã-Arã, irmã de Labão, o sírio.
21 Aisakeme etenge ingi porayapala wane manja nayasa dokona Kamongo piso soo lao ateŋa lao kareya. Kareyamo dokopa Kamongo dokome ateŋa doko sepala yano piyasa Orepekena rombanda wane maiyamo ingiya.
21 E Isaque intercedeu ao SENHOR pela sua esposa, porque ela era estéril. E o SENHOR ouviu a intercessão dele, e Rebeca, sua esposa, concebeu.
22 Wane lama enda banya ingi anda piso pyakandili leyambisa enda baa, Dopa pyuo pyamo akipamo lete petose? lapala Kamongo dokona piso sela peya.
22 E os filhos lutavam dentro dela, e ela disse: Se é assim, por que sou eu assim? E ela foi consultar ao SENHOR.
23 Dokopa Kamongome lao, Embena inginya akali lama palambinyi dolapo manjerene dokopa rekya lao rara lama ingyuo paramopa doko enakana doko porai ingyaramopa wambo dokome banya yulu pyakamyuo karara, leya.
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações estão no teu ventre, e dois tipos de povos se dividirão das tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais novo.
24 Wane mata piyamo gii dokopa lama reme paka piso kyakala peya.
24 E cumprindo os seus dias para dar à luz, eis que havia gêmeos em seu ventre.
25 Dopa pyuo wanewambakaya doko yongo emanji yuu singi konende mandeyasa kingi Iso leyami.
25 E o primeiro saiu ruivo, todo ele peludo como uma veste de pelo, e chamaram o seu nome Esaú.
26 Dee enakana yangonge mata pyama epeya dokome Isona kimbu yukuna doko minyaro siyasa banya kingi Jekope leyami. Wane dolapo mandeyami dokopa Aisake baa ee kana akalisa pakinyamange (60) ingiyamo kareya.
26 E depois dele veio seu irmão, e sua mão segurou no calcanhar de Esaú, e seu nome foi chamado Jacó. E Isaque era da idade de sessenta anos quando ela os gerou.
27 Nakamba andeyambinyi dokopa Iso baa nuli nao isako dupwana papingi dee Jekope baa wane anjiki pyuo anda dupwana mee kareya.
27 E os meninos cresceram; e Esaú era um caçador habilidoso, um homem do campo. E Jacó era um homem simples, habitando em tendas.
28 Dokopa Aisakeme nuli nao maiyamo nakanjapala Iso mono reto kareyamopape Orepekame Jekope mona reteya.
28 E Isaque amou Esaú, porque ele comia da sua caça; mas Rebeca amou Jacó.
29 Yuu mendepa Jekopeme pengena nenge supu lapo yango paleyamopa Iso isakona karo lopome kumuo epeya.
29 E Jacó cozeu um ensopado; e Esaú veio do campo, e ele estava desfalecendo.
30 Epapala Isome Jekope lamaiyuo, Lopome kumuo epelyoŋo. Supu kone dokona lamanarowale jinya, leya. (Renge dokona banya kingi Itome lenge. Kingi Itome doko Ipuru pii Kone lenge, leyami.)
30 E Esaú disse a Jacó: Dá-me de comer, rogo-te, desse ensopado vermelho, pois eu estou desfalecendo. Por isso, seu nome foi chamado Edom.
31 Dokopa Jekopeme isingi lao, Wambo moyangepe dee emba keta pyambuo jisi dokope namba keta jere ramo dopa piru, leya.
31 E Jacó disse: Vende-me neste dia a tua primogenitura.
32 Leyamo dokopa Iso isingi lamaiyuo, Namba repeta kumaloponoŋo dokopa rakanena moyange dupwame namba nyisa nara ingilyamo, leya.
32 E Esaú disse: Eis que eu estou a ponto de morrer, de que me serve essa primogenitura?
33 Jekopeme lao, Moyange bange dupwa jero lao wambo lalu lao lao nambapa kingi ketae nembo lape, leya.
33 E Jacó disse: Jura-me neste dia. E ele lhe jurou, e vendeu sua primogenitura a Jacó.
34 Leyasa Jekopeme Iso borete lapope bini supupi maiyamo napala baa sipurao peya. Iso dopa pyuo banya bange nyerali dupwa kilya kandeya.
34 Então Jacó deu a Esaú pão e ensopado de lentilhas. E ele comeu e bebeu, e se levantou, e foi pelo seu caminho. Assim Esaú desprezou sua primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.