Gênesis 15

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yuumange lama papeyamopa Kamongome Aporame keta pii repa repa pyuo lamaiyuo lao, Aporame emba paka napipi. Namba embena konambe ingyuo karo. Embena yole andake ingyuo paramo nyere, leya.
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Dopa leyasa Aporame baame isingi lao, O Kamongo Anatu, embame aki mende namba jerese? Namba mee wane manja nao karenge kandapi. Akali Damasakesa range Eliyasa dokome nambana andamuku moyangepe nyera ingilyamo.
2 Abrão respondeu: —
3 Embame wane mende namba jii nae kande dokome nambana kendemandeme mandeyami mendeme nambana moyange bange nyera ingilyamo, leya.
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Dokopa Anatumi pii baa keta isingi lamaiyuo lao, Akali dokome embena moyange bangedupwa nyerande daa. Embena rangena waneme nyera lyakande, leya.
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Dopa lapala baa kamanda lanyuo papala lao, Emba yakena bui dupwa akipare lao makande pyuo yaka lao kandape. Dopale ingyuo emba keta para pyao pare, leya.
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Dopa pyuo leyamopa baa Kamongo kapa ingingi lao mona maiyamo dokome Kamongome baarolaeŋe leya.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Dokopa Anatumi baa lamaiyuo lao, Namba Kamongo dokome emba Kalitia wambu yuu kingi Ua lenge dokona kareenepa kingi rekya lao yuu dake embena ingyaraŋa lao lanyuo epeyo.
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Dopa leyamopape Aporame lao, O Kamongo Anatu nambana ingyuo parandelyamo doko apa pyuo soopakana palyarose? lao piso siya.
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Leyasa Anatumi baa lamaiyuo lao, Bulamakao inya ee kana remana andenge mendepe mena meme inya ee kana remana andenge mendepe sipisipi kalyuwa ee kana remana andenge mendepe yaka wayamu mendepe dee yaka punjinya mendepe pipala minyuo epena leya.
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Leyamuli pyuo bange peparae dusipa minyuo epeya. Epapala mena dupwa kunjo kyapya kyapya pirapu kyapya mendena mende ketae retapapu pyuo reto piya. Dopa piyamopape baame yaka dolapo lama pyuo kunja napala mee sinya kaeya.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Dopa pyuo reteyamopa ulisapumi soo nyela epeyasa pyao ralinyi nembo kareya.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Neta anda peyamo gii dokopa Aporame baa luu andake paleyamopa iminjo kondo kondo leya.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Dopa pyuo paleyamo dokopa Kamongome Aporame lamaiyuo lao, Embena para pyarene dupwa yuu wakale mendena karala paenge ingyuo parami. Nakama yuu rangena daa. Dokona ee kana 400 randa nao kendemande yulu pyuo kararami doko soo pakana palyape.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Dopa pyuo piraminyipape nambame wambu nakama kendemande yulu pyuo karakamirami dupwa kote lao randa mairunupa nakama neta epowale pyuo karo dokopa bange malu nyepala eparami, leya.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Dopa piramopape emba range mona pau lao seramopa kapa emapala kumarene malu piraminyipa rora ambasupi kumuyami dupwaketa pare.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Amo wambu yulu koo pilyaminyi dokona koo andake ingyuo paramo randa maipengele dokopa ralinyi nembaro. Dokopa embena palu yuu kisima mende ingyuo manjo para pyao nyeparaminyipa dee yuu dake epo nyerami, leya.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Leyamopa neta anda pao iminjiyamopa ane pee epengendena isare yangenge dokona sukwa potemo epeyamopa kendapuli rao siyandena mendepa minju kunjasi dusipanapanga panga papiya.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Yuu gii dokopa Kamongo dokome Aporamepa kana minyuo pii lalu lao lao dopa leya. Embena wai kisaramo dupwa nambame yuu dake mairuingilyamo. Mairunu yuu doko yuu Isipi lili dokona piso pao ipwa pona andake Yuporisa lenge dokona lili pira lyakande, leya.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Akali yuu dokona palengerara dupwana kingi dupwa Kene Kenisi Katimone rarape
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Iti Perisi Orepaime rarape
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 Amo Kenane Gukase dee Jepusi rarape dupwana yuu dupwa nyuo mairu, leya.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.