Gênesis 12
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Kamongome Aporame lamaiyuo dopa leya. Embena yuupi rakangepe rara ree palupi yaki nyepala yuu panda lasaka piru dokona pare.
1 O Senhor disse a Abrão: — Saia da sua terra, da sua parentela e da casa do seu pai e vá para a terra que lhe mostrarei.
2 Dokopa embena rara doko andake ingyuo para. Emba keyange keta paliri laro dokopa embena kingi ketae paramo dokome embena kingi lapapu wambu dupwa elya pyuo karena larami.
2 Farei de você uma grande nação, e o abençoarei, e engrandecerei o seu nome. Seja uma bênção!
3 Wambu lapome emba elyape keta pisarami dupwa nambame nakama elyape ketako pisaro. Dopa pirunupape wambu lapome emba koo keta palyarami dupwa kooko keta palyaro. Wambu rara wakale wakale dupwa embapa lapolapo lao elyapeketa pisirami, leya Anatumi.
3 Abençoarei aqueles que o abençoarem e amaldiçoarei aquele que o amaldiçoar. Em você serão benditas todas as famílias da terra.
4 Aporame baa ee kana 75 nembo karapalayuu Arane yaki nyuo peya. Kamongo leyamuli pyuo Aporame sepala Lotepa role pyaopeyambi.
4 Partiu, pois, Abrão, como o Senhor lhe havia ordenado. E Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Banya etenge Saraimoo banya yangongena ikinyingi Lotemoo pinji bange peparaepe kendemande wambu lapo yuu Arane dokona baa role pyao kareyamidupwa opetaepe nyepala kata nyuo yuu Kenane panya peya.
5 Abrão levou consigo a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam adquirido e as pessoas que lhes foram acrescentadas em Harã. Partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Kenane sukusa dokona papala yuu Sikeme dokona yuu More isa yapasi karenge dokona repeta paleyami. Yuu gii dokopa Kenane wambu dupwa yuu dokona palyuo kareyami.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 Kamongo dokome Aporame kareyamo dokona epo maro lapala lamaiyuo lao, Yuu dake nambame embena wane manjo para pyao eparene dupwana ingyuo paraŋa lao jero, leya. Dopa leyamo dokopa Aporame baame Kamongona lao kana pyare lakamiya.
7 O Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: — Darei esta terra à sua descendência. Ali Abrão edificou um altar ao
8 Dokopa enakana baa sipuro papala yuu kyau mendena yuu taone Betele neta pyakaenge dorena siyamo dokona peya. Yuu taone Betele doko neta anda penge dokona soo dee yuu mende Eyai lenge neta potomenge dorena soo pingi kanya dolapona baa komau anda pipala paleya. Palipala dokona baame kana pyare lapala Kamongo lakandeya.
8 Passando dali para o monte a leste de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel a oeste e Ai a leste. Ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Dee baa sipuro dusa palipa dasa palipa pyuo pao yuu Nekepe dorena ingyuo panya peya.
9 Depois, Abrão partiu dali, indo sempre na direção do Neguebe.
10 Yuu gii dokopa yuu Kenane dokona lopo andake siyamosa Aporame baa yuu Isipi donorena ingyuosiyamo dokona yuu gii kuki lama palyuo karalana peya.
10 Havia fome naquela terra. Assim, Abrão foi para o Egito, para ali ficar, porque era grande a fome na terra.
11 Yuu Isipi makelili dokona yalo panya karo dokopa banya etenge Sarai lamaiyuo lao, Emba see. Emba enda keyange elyape au pingi.
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: — Ora, bem sei que você é uma mulher muito bonita.
12 Dokona ingyuo Isipi akali dupwame emba kandapala nambana etenge lamo lapala namba pyao kumakapala emba pyaa narami, leya.
12 Os egípcios, quando virem você, vão dizer: “Essa é a mulher dele.” Então eles vão me matar, deixando você com vida.
13 Dokona ingyuo emba nambana pemalengeŋe lape. Larene dokopa emba suu pyaraminyi dokome namba kyawa minyuo laresa namba keyange ketapalyuo kararo, lao lamaiyuokondali piya.
13 Diga, pois, que você é minha irmã, para que me tratem bem por sua causa e, por amor a você, me conservem a vida.
14 Dopa lapala yuu Isipi sukusa peyambi dokopa Isipi akali dupwame banya etenge doko kinyi angi auwo kandeyami.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, os egípcios viram que a mulher era, de fato, muito bonita.
15 Dokopa kiŋi Peraona role pyao karenge akali dupwame enda doko kandapala au pingende petamo lao kiŋi doko lamaiyami. Dokona lao enda baa nyuo lanyuo kiŋinya anda dokona peyami.
15 Os príncipes de Faraó a viram e foram elogiá-la diante de Faraó. E a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 Peraome enda doko rae maipala Aporame elyape keta piso mena sipisipipi memepe bulamakaope mena dongepe kamelepe dee kendemande akali lapope maiya.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Dopa piyamopape Peraome enda Sarai nyiyamo dokona lao Kamongome Perao baa ketape banya wambu dupwa keta anga ikyane koo dupwa kiso maiya.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Dopa piyamosa kiŋi dokome Aporame epena lapala piso soo lao, Embame namba kando akinde pipisi? Enda doko embena etenge lao akipamo namba langi napisi?
18 Faraó chamou Abrão e lhe disse: — O que é isso que você fez comigo? Por que não me disse que ela era a sua mulher?
19 Apa pipyasa baa embena pemalengeŋe lao karapisi? Dopa pyuo lapi dokome nambana etenge inginya lao nyipu. Epapu enda dolo range jilyu. Nyepala puu lao ralinyi nembeya.
19 E por que me disse que ela era sua irmã? Foi por isso que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, aqui está a sua mulher; tome-a e vá embora daqui.
20 Dokopa kiŋi dokome banya akali dupwame Aporame Saraipa dee banya bange peparaepe pipya yuu doko yaki nyuo neta lanyuo pao nyuo nanesa nembena lamaiya.
20 E Faraó deu ordens aos seus servos a respeito de Abrão e eles o acompanharam, a ele, a sua mulher e a tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.