Gênesis 12
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 Kamongome Aporame lamaiyuo dopa leya. Embena yuupi rakangepe rara ree palupi yaki nyepala yuu panda lasaka piru dokona pare.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Dokopa embena rara doko andake ingyuo para. Emba keyange keta paliri laro dokopa embena kingi ketae paramo dokome embena kingi lapapu wambu dupwa elya pyuo karena larami.
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 Wambu lapome emba elyape keta pisarami dupwa nambame nakama elyape ketako pisaro. Dopa pirunupape wambu lapome emba koo keta palyarami dupwa kooko keta palyaro. Wambu rara wakale wakale dupwa embapa lapolapo lao elyapeketa pisirami, leya Anatumi.
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Aporame baa ee kana 75 nembo karapalayuu Arane yaki nyuo peya. Kamongo leyamuli pyuo Aporame sepala Lotepa role pyaopeyambi.
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 Banya etenge Saraimoo banya yangongena ikinyingi Lotemoo pinji bange peparaepe kendemande wambu lapo yuu Arane dokona baa role pyao kareyamidupwa opetaepe nyepala kata nyuo yuu Kenane panya peya.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 Kenane sukusa dokona papala yuu Sikeme dokona yuu More isa yapasi karenge dokona repeta paleyami. Yuu gii dokopa Kenane wambu dupwa yuu dokona palyuo kareyami.
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 Kamongo dokome Aporame kareyamo dokona epo maro lapala lamaiyuo lao, Yuu dake nambame embena wane manjo para pyao eparene dupwana ingyuo paraŋa lao jero, leya. Dopa leyamo dokopa Aporame baame Kamongona lao kana pyare lakamiya.
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 Dokopa enakana baa sipuro papala yuu kyau mendena yuu taone Betele neta pyakaenge dorena siyamo dokona peya. Yuu taone Betele doko neta anda penge dokona soo dee yuu mende Eyai lenge neta potomenge dorena soo pingi kanya dolapona baa komau anda pipala paleya. Palipala dokona baame kana pyare lapala Kamongo lakandeya.
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Dee baa sipuro dusa palipa dasa palipa pyuo pao yuu Nekepe dorena ingyuo panya peya.
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 Yuu gii dokopa yuu Kenane dokona lopo andake siyamosa Aporame baa yuu Isipi donorena ingyuosiyamo dokona yuu gii kuki lama palyuo karalana peya.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 Yuu Isipi makelili dokona yalo panya karo dokopa banya etenge Sarai lamaiyuo lao, Emba see. Emba enda keyange elyape au pingi.
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Dokona ingyuo Isipi akali dupwame emba kandapala nambana etenge lamo lapala namba pyao kumakapala emba pyaa narami, leya.
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 Dokona ingyuo emba nambana pemalengeŋe lape. Larene dokopa emba suu pyaraminyi dokome namba kyawa minyuo laresa namba keyange ketapalyuo kararo, lao lamaiyuokondali piya.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 Dopa lapala yuu Isipi sukusa peyambi dokopa Isipi akali dupwame banya etenge doko kinyi angi auwo kandeyami.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 Dokopa kiŋi Peraona role pyao karenge akali dupwame enda doko kandapala au pingende petamo lao kiŋi doko lamaiyami. Dokona lao enda baa nyuo lanyuo kiŋinya anda dokona peyami.
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 Peraome enda doko rae maipala Aporame elyape keta piso mena sipisipipi memepe bulamakaope mena dongepe kamelepe dee kendemande akali lapope maiya.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 Dopa piyamopape Peraome enda Sarai nyiyamo dokona lao Kamongome Perao baa ketape banya wambu dupwa keta anga ikyane koo dupwa kiso maiya.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Dopa piyamosa kiŋi dokome Aporame epena lapala piso soo lao, Embame namba kando akinde pipisi? Enda doko embena etenge lao akipamo namba langi napisi?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Apa pipyasa baa embena pemalengeŋe lao karapisi? Dopa pyuo lapi dokome nambana etenge inginya lao nyipu. Epapu enda dolo range jilyu. Nyepala puu lao ralinyi nembeya.
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 Dokopa kiŋi dokome banya akali dupwame Aporame Saraipa dee banya bange peparaepe pipya yuu doko yaki nyuo neta lanyuo pao nyuo nanesa nembena lamaiya.
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.