Gênesis 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuu muu dupwana peparae wambu dupwame pii raramendaki lao kareyaminyisa pii wakale wakale ingyuo paa naya.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Dokopa wambu dupwa neta epelyamo dorena palimwa karama peyami dokopa yuu Sina dokona yuulama keyange mende siyamo kando nyepala dokona papala paleyami.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Karapala dokopa pii mende dopa pyuo leyami. Yuu lapo nyepala kana semene inginya lao isare dokona poraiyuo kiso wasamanale, leyami. Dopa pyuo lapala kana nyuo bange lapo wakaiya yale kana rambu larama lao nyuo reteyamiko.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Retapala dokopa nakamame lao, Namwa yuu muu dupwana wakale wakale bolombalo lao pasasaramaŋa dokona daaŋa lao namwana kingi ketae pena lao epapu namwame yuu taone andake pyuo dee anda londe mende yake doko kando nyinya lao pyuo pimana, leyami.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Dokopa Kamongo doko isa epapala akali dupwame yuu taonepe anda londepe piyami dupwa apa pilyamipi lao kandalana epeya.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Epokandapala Kamongome dopa pyuo leya. Kanda, nakama pii mendaki lao rara mendakyako ingyuo karapala yulu andake kanda soo pilyaminyi. Enakana mende pinya lao suupyarami ramo doko yakara pirami ingya nalyamo.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Dokona lao nakamame yango mendeme mendena pii doko see nanaleŋe lao nakamana pii dupwa wakale wakale lenale ukiaki minyala isa lupyuo monale, leya.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Anatumi dopapyuo bolombalo lao pena leyamosa nakama yuu taone piyaminyi doko yaki nyuo kaepala yuu muu dupwana ralo peyami.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Kamongome nakamana pii ukiaki minyapala yuu pandape dokona piso wambu yuu muu dupwana bolombalo lao pena leyamo dokona yuu doko kingi Bapele lenge.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Dapwa akali Semena manjo para pyao peya. Ipwa sokwapeyamopa enakana ee kana lama epo papeyamo dokopa Seme ee kana 100 nembo karo wane Apakesate mandeya.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Apakesate manjo nyiyamopa enakana ee kana 500 dusipana karo dokopa wane wanakepe lapo opetae konda pyuo mandeya.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Apakesate baa ee kana 35 nembo karapala enakana wane Sela mandeya.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Manjipala enakana Apakesate ee kana 403 dusipana karo dokopa wane wanakepe lapo opetae konda pyuoko manjo kareya.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Sela baa ee kana 30 nembo karapala enakana Epa mandeya.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Epa manjipala ee kana 403 dusipana karo wane wanakepe opetae konda pyuo mandeya.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Epa baa ee kana 34 nembo karapala dokopa Peleke mandeya.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Manjipala ee kana 430 dusipana karo dokopa wane wanakepe opetae konda pyuo mandeya.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Peleke baa ee kana 30 nembo karapala baa wane Uru mandeya.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Manjipala ee kana 209 dusipana karo dokopa wane wanakepe lapo konda pyuo mandeya.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Uru baa ee kana 32 nembo karapala baa Seruku mandeya.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Manjipala ee kana 207 dusipana karo dokopa wane wanakepe lapo konda pyuo mandeya.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Seruku baa ee kana 30 nembo karapala Neo mandeya.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Manjipala ee kana 200 dusipana karo dokopa wane wanakepe lapo opetaeko mandeya.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Neo baa ee kana 29 nembo karapala Tera mandeya.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Manjipala ee kana 119 dusipana karo wane wanakepe opetae konda pyuo mandeya.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Tera baa ee kana 70 nembo karapala Aporame Neo Arane dusipa mandeya.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Tera banya wane mandeyamo dupwana kingi mende Aporame Neo Arane dusipana rakange doko kareya. Arane baame Lote mandeya.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Arane baa banya rakange Tera kumapa nayamopa yuu banya range kingi Ua lenge Kalitia wambu karenge dokona wambo kumuya.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Aporame Neopa enda nyiyambi. Aporame banya etenge doko kingi Sarai lenge. Neo baa enda kingi Milika lenge nyiya. Enda dokona rakangena kingi Arane lenge dokomeko wane Milika Isikapa mandeya.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Enda Sarai baa wane manja nao mee ingi poraiyuo pote ingyuo peteya.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Akali Tera baame ikinyingi Aporamemoo banya ikinyingi Aranena wane Lotemoo Aporamena etenge Saraimoo nakamana yuu kingi Ua lenge Kalitia wambu palenge doko yaki nyepala yuu Kenane panya peyami. Papala yuu mende kingi Arane lenge dokona pao kando nyepala paleyami.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Tera baa ee kana 205 nembo yuu Arane dokona karapala kumuya.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.