Êxodo 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF
1 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo, Dakepa nambame Perao kando mende pingi pyapono doko pao kandalale. Perao banya kingi porai dokome banya yuu doko yaki nyuo pena lapala wambu dupwa poraiyuo suu lanyi nembara, leya.
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 Anatumi Mosese lamaiyuo, Kamongo doko namba lyakande, leya.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 Namba Anatu Porai Wakasa dokoŋo lao Aporakamemoo Aisake Jekope keta epo paneyo. Nambana kingi Yawai lenge lao rangeme sinya lao lamai nayo lyakande.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Nakama yuu Kenane nakama mee upunili palima paenge ingyuo epo papiyami doko mairuŋu lao kana minyuo lalu lao leyo.
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Dopako pyuo Isaraelena rara dupwa Isipi akali dupwame karapusi pyaminyipa randa nao ingi koo palyuo karaminyi dokona kandapala nambana kana minyuo lalu lao leyono pii dokona suu pyaro karoŋo.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 Dokona lao embame Isaraele wambu dupwa lamaiyuo Kamongo doko nambaŋa. Nakama Isipi dupwame karapusi pyuo yulu nyuo suu lao joo karaminyi dokona nambame nakama karapusi yulu pyakamyuo karaminyi dokona kingi rekya lao nyero. Nambana kingi porai dokome nakama pyao rekya lalana pyuo karo dokome nakamba randa koo maipala nakama kyawa lete nyero.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Dopa pyuo nakama namba rangena ingyuo nyepala namba nakamana Anatu ingyuo kararo. Dokopa namba nakamana Kamongo Anatu dokome Isipi wambu dupwa randa joo kareyaminyipa moko nyii kande dokolyamo lao serami, leya.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Dopa pyuo lao, Nambame yuunde Aporakame Aisake Jekopemoo mairuŋu lao kingi ketae nembo lalu lao leyono dokona nakama rangena kipungi inginya lao jero. Namba Kamongo doko karo letamo lao lamairi, leya.
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 Dokopa Moseseme pii doko Isaraele wambu dupwa lamaiyamopape nakama karapusi yulu kopetame maiyaminyi pyuo karapala makame kumuo kareyami dokome pii doko soo nyii nayami.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Emba Isaraele wambu dupwa kingi raka lao yaki nyinya lao Isipi wambunya kiŋi Perao baa lamaiyala puu, leya.
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Dopa leyamopape Moseseme Kamongo lamaiyuo, Isaraele wambu dupwame nambana pii soo nembami kandapi doko doŋo dee Peraome apa pyuo nambana pii doko serase? Namba pii angingyuo laa nange kandapi, leya.
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Pii doko soo kaeyo Kamongome Mosese Eronepa lamaiyuo, Isipi wambunya kiŋi Peraomoo Isaraele wambu dupwape Kamongome Isaraele wambu yuu Isipi doko yaki nyuo lanyuo pupwa lapyasa epelyambano larambi, leya.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 — ausente —
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 — ausente —
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 — ausente —
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 — ausente —
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 — ausente —
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 — ausente —
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 — ausente —
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 — ausente —
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 — ausente —
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 — ausente —
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 — ausente —
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 — ausente —
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 — ausente —
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 — ausente —
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Kamongome yuu Isipi dokona Mosese lamaiyuo,
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 Namba Kamongo doko, Pii peparae nambame langilyu dusipa minyuo pao yuu Isipi wambunya kiŋi doko lamaipi, leya.
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Dopa leyamo dokopa Moseseme Anatu kando lao, Namba pii lalana yakara pingi doko emba silini. Apa pyuo kiŋi dokome nambana pii serase? leya.
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.