Efésios 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Namba Kamongona kingi reke lao puu maisi akali ingyuo karo dokome Anatu nakama kee leyamo dokona suu pyao keyange pyuo karalapape lao poraiyuo leto.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Nakama pau lao anjiki pyuo wambu yango kando waiya lao imbu singi nyii napala kenda jerami dupwa nyuo sakamyuo mona reto karalapa.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Imambumi nakama mona mendare palyingi dokome nakama mendakinya ingyuo anjala anjala paramopa yalya kando kararama lao poraiyuo suu pyao karalapape.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Yongo mendaki dokako iki. Dee Imambu mendaki dokako. Anatumi nakama kyakale leyamo dokona keyange mende pyakara lao mona kare kare karaminyi doko renge mendakiko.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Kamongo mendakiko, Anatu kapa ingingi lao suu pingi renge mendakiko, bapitisimo mendakiko.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Namwa peparaena Rakange Anatu mendakiko, baa peparaena nyilyingi ingyuo karenge. Peparaena kapa kapa pyuo pingi dee namwa peparae keta palengeko.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Koraisa keta elyape dupwa epeyamopa Anatumi manda manjo nyeramanuli pyuo mokwa soo jiya.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Dokona lao pii mende pyasi palamo.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Baa pulyuo peyaŋa lao pii palamo doko apa letase? Baa lupyuo yuu donorename opetaeko peyaŋa letamo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Baa lupyuo peyamo dokoko pao yake ketae ama dulurename peparaena pawiyalana peya.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Baa mora petenge renge joo karenge dokome, lapo aposele inginyi pyambuo, lapo poropeta ingyuo, lapo waili pii minyingi ingyuo, lapo rapu pingi ingyuo, dee lapo mana lenge ingyuo pyambuo piya.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Dokome Anatunya yapasi wambu dupwa mondo lanyi pyambuo dokopa Kurisene yulu pirami dokome Koraisana yongo dokona andanyi nembaraŋa lao piya.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Yulu dokomeoko pao namwa baa kapa ingingi lao suu pingi dupwa mendarele ingyuo parama. Dee Anatunya Ikinyingi dokona soo nyerami dokopa, Koraisa baa akali angingyuo karenge dokona manda manjo namwa andanyi nembarasa pira.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Dopa pyuo pirama ramo namwa wane kuki ingyuo wambu lapo yulu koona kendapuli ingyuo suu pingi kyai dokome namwa ukiaki minyilyasa panga soo nyilya nyana pyuo kararaminyipape namwa kao pele pele lao karenge dokona ingya naramasa pira.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Dopale ingya napala namwa wambu yango mona maipala pii rolae lao kararama dokome namwana akali kyawa Koraisa dopale ingyuo andamanale.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Baa kyawa dokona namwa banya kingi kimbu lengepe rangena panda dokona pyakuiyalya pyakuiyana piro kara napala kapa pela penge. Dokona namwa yongo mendaki ingilyamo dokome mende nyisalya nyisana pyuo poraiyuo piramano dokome yongo peparae mona retenge renge dokona simuisa ingyuo ando para ingilyamo.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Kamongona kingi lao pii dake pyalana pyuo leto. Juu daa rara wakale see nao karenge dupwame kopetame suu pyao pyuo karaminyi dokona yulu dopale pii nalapape.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Nakamba suu pingi iminjiyamo karo, kamenge see nao pisipala mona kana pokwapala Anatupa rekya lao karaminyi.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Langa papyuo kanda lyanolyano pyuo yulu koo yeelyo pinya wangu lakapala pingi.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Yulu dopale doko Koraisa keta siyamo kando nyii nayami kande.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nakama mana nyuo dokopa Yesu dokona kinyinya renge baa keta renge kuiyuo palenge doko siyami.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Yulu wambarae pinginyili pyuo, pyuo papyuo karo kanda lyanolyano pinya wangu lakao piyaminyisa nakama kokwa sinyi nembeya doko ramanyi nembalapape.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Nakama mona suu pingipi alowa pyuo enenge ingyuo karalapape.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Kyakana renge Anatu makande minyuo rolae pyuo yapasi palamo dokona nyuo maralyalapape.Yango mendena koo dupwana suu pyani pyano kara nalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="4:32"
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Dokona lao kyambo pii dupwa nembo Kurisene yango kando pii angi lao karamanale. Namwa yongo mendaki ingyuo pelyamo kande.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Imbu singi epeya kande dokopa koo angi doko ketae nyii nao dee imbu singi paleta piso yuu kwuasinyi reta nao pipape.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Satane baa panda mai nalapape.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Waali dupwa deeko waa nyii nana. Waa nyii nao rangena kingi dolapome yulu andake pyuo rolae pyuo karena. Yulu andake pipala kakana seramo dokona nyuo wambu bange aeyange dupwa maiyuo karara.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Pii koo dupwa nakamana kambunya neta nyii nao pii keyange yapo, pii keyange dupwa lao wambu yango nyisaraminyi dokopa serami dupwa elya pisi ingyuo parami.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Anatunya Imambu Poo Pyasi lekeleke koo rena lao pii nalapape. Anatumi yuu gii lumwa piramo dokopa nakama kiiramo nyeronya lao kongwalu palyuo Imambu Poo Pyasi maralyinyi pyambuya.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Nakama ingi koo palyuo, imbu singi manjo, imbumi kumuo, pii porakai lao, mendali koo koo lengepe yulu dupwa rekya lao nembalapape.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Mendeme mende kando anjiki pyuo karo mona pau lao, Anatumi Koraisa keta nakamana koo dupwa kame sakaya dokona suu pyao nakamame yango mendena koo dupwana suu pyanyi pyano kara nalapape.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.