Deuteronômio 8

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Epapu nambame mawa pii nakama jilyu dupwa rape rape lao kandokondali pyuo minyuo karalapape. Dokona lao Kamongo dokome nakamana rora ambasu dupwa kando yuu jeroŋo lao lalu lao leyamo dokona nakama ama malu soo kaeyo ingyaramopa palyuo kararami.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Dokona ee kana akalisa kisima epo peyamo dusipana nakamana Kamongo Anatumi yuu muiyane dokona kata londena lanyuo epeyamo doko suu pyalapape. Baame nakama keta randa wakale wakale dupwa pyuo dee nakamana mona dokona aki mende suu pilyaminyi lao kandope banya mawa pii dupwana warombo soo minyuo karamipi lao nakama makande pyuo yulu piyamo doko suu pyalapape.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Doko baame nakama lopanyi nembeya. Dopa pipalape dokopa enakana baame nakama nenge myana lenge doko nalapa lao jiya. Jiyamo nenge doko nakamape nakamana rora ambasu dupwamepe wamba nakanju nao kanda nange. Baame dopa piyamo dokome nakama mana langyuo, Akali borete iki nao lete kara nange. Anatunya kambunya pii epelyamo dupwa soo lete karenge, leya Kamongome.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Ee kana doo akalisa kisima dusipana nakamana komau dupwana mendepe kangyuo nyisa paa nao nakamana kimbu dupwa rondo lao pii naya.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Dokona rakange dupwame nakamana wane wanakepe dupwa mana lao pyalana pyuo rolenge dopale ingyuo nakamana Kamongo Anatu dokome nakama randa joo sukundi ingyuo kiso rolo mana langingi doko suu pyalapape.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 Dokona lao nakama Kamongome mana langilyamuli pyuo pyuo karalapape. Dee banya mawa pii dupwana letamuli pyuo minyuo palyuo karo baa mupwaŋa lao suu pyao pako karalapape.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 Nakamana Kamongo Anatu dokome yuu keyange amenge pingi dokona nakama minyuo epopyamo. Yuu doko ipwa ponape ipwa guu lengepe dee ipwa isa yuunya palu potemo epapala yuu lama lama dupwanape dee yuu kyau dupwanape ranju epo pengepe
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 dee yuu doko nenge witipi balipi isa girapo isa piki isa pomekeranate isa olipi dupwana jingipi amburali ipwangepe singi dokona nakama lanyuo epopyamo.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 Dokona nakama kamame lopome kumuope panda kapa kararamali lao bange nyelana suu pyaraminyi dupwa yangyarande daa. Dopa piramopa yuu dokona kana dupwana kapa palenge. Dee yuu kyau dupwana kone kana dopale mende apu rao nyerami.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Nenge peparae naramili lao nakama keta sera. Yuu amenge pingi nakamana Kamongo Anatu dokome nakama jiyamo dokona ange lao kararami.
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Nakamana Kamongo Anatu doko nakamame kame sisaramano lao kandokondali pyuo karalapape. Banya mawa pii nambame epapu nakama jilyu dupwana mendepe isa paa nana lao kando rape rape lao karalapape.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Nakama nenge naramili dupwa kapa seramo dokopape anda keyange paliraminyi dupwa pyuo otapala dokopape
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 nakamana mena bulamakao sipisipi dupwape nakamana kana kulingi golope dee nakamana bange wakale wakale peparae dupwa malu ingyuo kapa soo piramo dokopa
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 nakama range ketae pyambuo lakandelyaminyi lapala nakamana Kamongo Anatu dokome nakama yuu Isipi karapusi ingyuo kendemande yulu pyuo kareyaminyipa kiiramo nyuo lanyuo epeya doko kame sisarami kando karalapape.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Yuu muiyane andake koo singi kau kyalende popokyalyape singi dokona baame nakama suku suku nyuo lanyuo peya. Yuu yando nasi ipwa epa nange dokona nakamana lao baame kana dokona piso ipwa guu lanyi peya.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 Yuu muiyane dokona nenge rara wakale myana lenge nakamana rora ambasu dupwame nao kanda nange doko nakama nalapa lao jiya. Randa joo lumwa dokona baame bange keyange joo nakama elyape keta pisaroŋo lao baame nakama randa joo makande piya.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Dokona lao nakama rangena porai dokome porainyi pyambuo yulu dupwa kamonganyi nembo pyuo karamano lao suu pyaa nalapape.
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Nakamana Kamongo Anatu dokome porainya renge nakama jiyamosa kamonganyi nembo karamano lao poraiyuo suu pyalapape. Nakamana rora ambasu dupwa keta lao kana minyuo lalu lao leyamo dokona yaki nyii nao minyuo karoŋo lao yulu dake pipyamo pilyamo.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Nakamana Kamongo Anatu doko ama kame see napala anatu wakale dupwana yulu pyakamyuo lakando paa nalapape. Doko kaepala nakama dopa pirami ramo Anatumi nakama pyao kokwa soo nembara lao repe pii langilyu.
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 Nakama wambako pao kararaminyuipa Kamongome rara wakale dupwa pyao kokwa soo nembara doko suu pyao nakama Kamongona pii warombo soo kara narami ramo doko baame nakama pyao kokwa soo nembarako.
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.