Deuteronômio 8
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Epapu nambame mawa pii nakama jilyu dupwa rape rape lao kandokondali pyuo minyuo karalapape. Dokona lao Kamongo dokome nakamana rora ambasu dupwa kando yuu jeroŋo lao lalu lao leyamo dokona nakama ama malu soo kaeyo ingyaramopa palyuo kararami.
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 Dokona ee kana akalisa kisima epo peyamo dusipana nakamana Kamongo Anatumi yuu muiyane dokona kata londena lanyuo epeyamo doko suu pyalapape. Baame nakama keta randa wakale wakale dupwa pyuo dee nakamana mona dokona aki mende suu pilyaminyi lao kandope banya mawa pii dupwana warombo soo minyuo karamipi lao nakama makande pyuo yulu piyamo doko suu pyalapape.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Doko baame nakama lopanyi nembeya. Dopa pipalape dokopa enakana baame nakama nenge myana lenge doko nalapa lao jiya. Jiyamo nenge doko nakamape nakamana rora ambasu dupwamepe wamba nakanju nao kanda nange. Baame dopa piyamo dokome nakama mana langyuo, Akali borete iki nao lete kara nange. Anatunya kambunya pii epelyamo dupwa soo lete karenge, leya Kamongome.
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 Ee kana doo akalisa kisima dusipana nakamana komau dupwana mendepe kangyuo nyisa paa nao nakamana kimbu dupwa rondo lao pii naya.
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 Dokona rakange dupwame nakamana wane wanakepe dupwa mana lao pyalana pyuo rolenge dopale ingyuo nakamana Kamongo Anatu dokome nakama randa joo sukundi ingyuo kiso rolo mana langingi doko suu pyalapape.
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 Dokona lao nakama Kamongome mana langilyamuli pyuo pyuo karalapape. Dee banya mawa pii dupwana letamuli pyuo minyuo palyuo karo baa mupwaŋa lao suu pyao pako karalapape.
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 Nakamana Kamongo Anatu dokome yuu keyange amenge pingi dokona nakama minyuo epopyamo. Yuu doko ipwa ponape ipwa guu lengepe dee ipwa isa yuunya palu potemo epapala yuu lama lama dupwanape dee yuu kyau dupwanape ranju epo pengepe
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 dee yuu doko nenge witipi balipi isa girapo isa piki isa pomekeranate isa olipi dupwana jingipi amburali ipwangepe singi dokona nakama lanyuo epopyamo.
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 Dokona nakama kamame lopome kumuope panda kapa kararamali lao bange nyelana suu pyaraminyi dupwa yangyarande daa. Dopa piramopa yuu dokona kana dupwana kapa palenge. Dee yuu kyau dupwana kone kana dopale mende apu rao nyerami.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 Nenge peparae naramili lao nakama keta sera. Yuu amenge pingi nakamana Kamongo Anatu dokome nakama jiyamo dokona ange lao kararami.
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Nakamana Kamongo Anatu doko nakamame kame sisaramano lao kandokondali pyuo karalapape. Banya mawa pii nambame epapu nakama jilyu dupwana mendepe isa paa nana lao kando rape rape lao karalapape.
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 Nakama nenge naramili dupwa kapa seramo dokopape anda keyange paliraminyi dupwa pyuo otapala dokopape
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 nakamana mena bulamakao sipisipi dupwape nakamana kana kulingi golope dee nakamana bange wakale wakale peparae dupwa malu ingyuo kapa soo piramo dokopa
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 nakama range ketae pyambuo lakandelyaminyi lapala nakamana Kamongo Anatu dokome nakama yuu Isipi karapusi ingyuo kendemande yulu pyuo kareyaminyipa kiiramo nyuo lanyuo epeya doko kame sisarami kando karalapape.
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 Yuu muiyane andake koo singi kau kyalende popokyalyape singi dokona baame nakama suku suku nyuo lanyuo peya. Yuu yando nasi ipwa epa nange dokona nakamana lao baame kana dokona piso ipwa guu lanyi peya.
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 Yuu muiyane dokona nenge rara wakale myana lenge nakamana rora ambasu dupwame nao kanda nange doko nakama nalapa lao jiya. Randa joo lumwa dokona baame bange keyange joo nakama elyape keta pisaroŋo lao baame nakama randa joo makande piya.
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 Dokona lao nakama rangena porai dokome porainyi pyambuo yulu dupwa kamonganyi nembo pyuo karamano lao suu pyaa nalapape.
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 Nakamana Kamongo Anatu dokome porainya renge nakama jiyamosa kamonganyi nembo karamano lao poraiyuo suu pyalapape. Nakamana rora ambasu dupwa keta lao kana minyuo lalu lao leyamo dokona yaki nyii nao minyuo karoŋo lao yulu dake pipyamo pilyamo.
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 Nakamana Kamongo Anatu doko ama kame see napala anatu wakale dupwana yulu pyakamyuo lakando paa nalapape. Doko kaepala nakama dopa pirami ramo Anatumi nakama pyao kokwa soo nembara lao repe pii langilyu.
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 Nakama wambako pao kararaminyuipa Kamongome rara wakale dupwa pyao kokwa soo nembara doko suu pyao nakama Kamongona pii warombo soo kara narami ramo doko baame nakama pyao kokwa soo nembarako.
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.