Colossenses 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Akali andake dupwa nakamana Rapu Pingi yake panda karamo doko suu pyapala nakamana kendemande akali dupwa kando rolae nembo pipwape.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Ateŋa kaeya nao lao lenge rakaro karo Anatu kando sangyu lalapape.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Koraisana yalu pisi singi dupwa kapa boo pyao larami lao Anatumi kata wapwakanale lao ateŋa lakarami. Namba pii dokoko lao kareyonosa karapusi palyuo karo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Pii yambe pyasi palamo doko mondo lao lalana lao suu pilyu dokona loma selapape.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Mee wambu pipa pii lao yulu pyuope dokona kandokondali pyuo yulu nakama keta silyamo dupwana mondo koo lao pyuo karalapape.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Kurisene ingya nange dupwa kando pii keyange ingyuo rende pyuo lamairami dokopa epe soo parami. Wambu mendaki mendaki kando aki piinde keyange lamairu lao suu pyao karalapape.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Namwana mona retenge yangone Tikikasa baame Kamongona yulu role pyao pyuo karamo. Baa eparamo dokopa namba apa pyuo karene lao langira.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Baame namwa apa pyuo karamano lao dokona langyuo nakama mona porainyi pyambwaraŋa lao mapanyi peelyo.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Nambana mona retenge Onisimasa nakamana ralape dokonande yulu wangu lakao pingi doko role pyao epara. Anelapome nakama dae apande pilyamo lao langirambi.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aritakasa nambapa karapusi anda palamo dokome yako letamoko. Wane mende Make baa akali Banapasana kingi baa opetae yako letamo. Banya yulu dupwa wambo langiyu kande doko baa nakambana anda kata epeya kande doko yako lao nyelapape.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Josua kingi mende Jasatasa lenge dokome opetae yako letamo. Mona kapu kyingi Juu akali rema dusipa iki nambamoo pipya Anatunya isingi yulu dokona suu pyao pyuo karaminyi. Nakama namba mona minyarambu nyiso pyuo karaminyi.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Koraisa Yesunya yulu pyakamaingi akali Ipaporasa baa nakamana ralape dokonandeme nakama yako letamo. Baame nakama porayapala suu pingi lama suu pyaa nao Anatu suu pyaramuli pyuo karo eŋa nembo karamili yaka lao yuu peparae Anatu kando loma sokonda koo pyako karamo.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Baame yulu andake pyuo nakamape dee Leotosia Irapolisa wambupi dolapona nyiso pyakalyamo doko range kando karo.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Namwana mona retenge dokota Luku Dimasapa nakambame yako letambinyiko.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Yuu Leotosia sukusa wambu dupwa yako lakalapape. Enda Nipape dee wambu banya anda misi lao elyambu pyuo petenge dupwape opetaeko yako lakalapape.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Pepa pase dake yaka lapala Leotosia Elyambu Pingi wambu dokona yaka lena lao maipwape. Dee Leotosia dokona pepa pase mende reto karaminyi doko nakama kame see nao nyepala range kandalapape.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Kamongome yulu jiyamo doko waso minyuo kando pyakamilyu lao soo piri lao akali Akipasa pii dake lamaiyakamipape.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nambana kingi dake Pole lao pyanjilyimi pyanyi palyilyu. Namba puu maiyamisa kiimbasi peto kande. Anatumi mona keyange palyuo ipingi renge nakama keta palena lao yako leto.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.