Apocalipse 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 Nambame Sipisipi Ikyane dokome pepa rongo pisi dokona isa roome upi lao rambu lasi mupwa doko rekya leyamo doko kandeyo. Kandeyono dokopa lee renge bange kisima dokona mendeme banya pii doko yuu gala lele lapala lao, Emba ipu leya.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Dokopa mena ose kakepame mendena akalinde yanda isa minyaro peteyamo kandeyo. Doko kyawa rarange keyange yanda pyuo wambu anamasi minyilyamosa maingi dopalende piya. Baame wambu malu anamasi minyuo puu pao para ingiya.Mena ose kakepame mendenaakalinde yanda isa minyaro peteyamo kandeyo.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:2"
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Dee Sipisipi Ikyane dokome isa roome lapo pyuo upi lao rambu lasi doko nyuo rekya lanyi nembeya. Nembeyamo siyunu dokopa lee renge bange lapo pyuo dokome ingyuo, Emba ipu leya.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Leyamopa mena ose kone mende potemo epeyamo kandeyo. Akali osena peteyamo dokome isa yuunya akali nyuo mapinyi sero yango sukusa pyalya pyana pyuo pyuo kararami renge doko baa keta paleya. Dokopa baa wua gela reekonde minyaro kareya.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dee enakana Sipisipi Ikyane dokome pepa upi leyami bange repome doko rekya leyamo dokopa nambame siyunupa lee renge bange repo dokome lao, Emba ipu leya. Kandeyono dokopa ose pupuri mende kareya. Dokona peteyamo akali dokome sikyali pingi doko minyaro peteya.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Bange lee renge kisima kareyami dokona mendakindeme ingyuo pii dopa pyuo leya. Yuu gii mendaki dokona yulu pirami dokona lao mee nenge yando kenapa jingi sanapee mendaki yole ingyuo mokwa soo mairi. Dee yuu lapo bale jingi doko sanapee rema mokwa soo mairi. Nenge keyangepe waene ipwangepe wele ipwangepe kokwa see nalapape leya.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Dee Sipisipi Ikyane dokome isa roo kisimame upi lao rambu lasi doko rekya lanyi nembeya. Dokopa lee renge bange kisima dokome, Ipu leya.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Namba kandeyono dokopa ose kangama nasindena akali peteyamo dokona kingi kumasi lengende piso epeya. Dokopa akali mende Satane panda lengendeme peteta epeya. Nakamba yuu muu peparae doko kunjo kisima pipala liti mendaki dokona iso kararambi ingiya. Yuu liti dokona wambu dupwa wua gelame pyao, lopo maiyuo, anga ikyane kiso maiyuo, mena rakaiyeme pyao nena lao pirami renge dopale nakama keta paleya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Sipisipi Ikyane dokome isa roome upi lao rambu lasi kingi paki doko rekya lanyi nembeya. Dokopa wambu lapo Anatunya pii dokona kaeya nao poraiyuo leyamisa letaminyi lapala pyao kumasiyami dupwana imambu dupwa Anatu rendamu pingi kiso maingi kana pyare isarena siyaminyi kandeyo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Nakama pii kyakale rekyae koo lao lapala dopa leyami. Rolo Pingi Porakai Poo Pyasi Kamongo, embame yuu gii akipare epo paparamopa wambu namwa pyao kumakayami dupwa kote lao randa mairiŋi lao iso kararese? leyami.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Dokopa nakama mendaki mendaki lao komau kakepame maipala dopa pyuo lamaiya. Nakama pyao kumakayami kande doko dopako pyuo nakamana yangonge dee nakama role pyao yulu mendare pingi dupwa pyaramiko ingisi silyamo dokona pyapena lao iso karalapape leya.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Sipisipi Ikyane dokome isa roome pepa upi lasi pakinyamange doko nyuo lumbuya. Dokona dee kandeyono dokopa yuusili andake minyiya. Dokopa neta doko alowa pyuo nyuu byake rokwasi wambarae pupuri dopale ingiya. Dee kana doko kone pyuo ranjama dopale ingiya.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Bui malu dupwa onya jingi puu napa nalyamo porambaiye minyuo kondanyi isa peenge dopale ingyuo peya.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Yake doko pepa yoko dopale ingyuo kao pele pele lao peyamo dokopa yuu kyau, dee yuu aelende ipwa kota sukusa singi dupwape mee ingyuo rali piya.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Dokopa yuunya kiŋi dee kingi ketae penge dupwape akali yanda singi aminya rapu pingipi kamongope dee akali poraipi karapusi akali meepe dupwa kana andape dee yuu kyaunya kana waingi dupwanape yalu piyami.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Pipala nakamame yuu kyau dee kana dupwape kando lamaiyuo, Nakambame lakao epo Anatu banya Kiŋinya petenge andake dokona pisipyamopa dee mena Sipisipi Ikyane kote lao randa jelana pilyamo dolapona yambe pyao nee pyakalapape leyami.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Imbu singi neta nyingi yuu gii doko pyaka soo kaelyamo dokopa api mendeme kapa poraiyuo kararase? leyaminyi siyu.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.