Apocalipse 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Nambame Sipisipi Ikyane dokome pepa rongo pisi dokona isa roome upi lao rambu lasi mupwa doko rekya leyamo doko kandeyo. Kandeyono dokopa lee renge bange kisima dokona mendeme banya pii doko yuu gala lele lapala lao, Emba ipu leya.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Dokopa mena ose kakepame mendena akalinde yanda isa minyaro peteyamo kandeyo. Doko kyawa rarange keyange yanda pyuo wambu anamasi minyilyamosa maingi dopalende piya. Baame wambu malu anamasi minyuo puu pao para ingiya.Mena ose kakepame mendenaakalinde yanda isa minyaro peteyamo kandeyo.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:2"
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Dee Sipisipi Ikyane dokome isa roome lapo pyuo upi lao rambu lasi doko nyuo rekya lanyi nembeya. Nembeyamo siyunu dokopa lee renge bange lapo pyuo dokome ingyuo, Emba ipu leya.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Leyamopa mena ose kone mende potemo epeyamo kandeyo. Akali osena peteyamo dokome isa yuunya akali nyuo mapinyi sero yango sukusa pyalya pyana pyuo pyuo kararami renge doko baa keta paleya. Dokopa baa wua gela reekonde minyaro kareya.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dee enakana Sipisipi Ikyane dokome pepa upi leyami bange repome doko rekya leyamo dokopa nambame siyunupa lee renge bange repo dokome lao, Emba ipu leya. Kandeyono dokopa ose pupuri mende kareya. Dokona peteyamo akali dokome sikyali pingi doko minyaro peteya.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Bange lee renge kisima kareyami dokona mendakindeme ingyuo pii dopa pyuo leya. Yuu gii mendaki dokona yulu pirami dokona lao mee nenge yando kenapa jingi sanapee mendaki yole ingyuo mokwa soo mairi. Dee yuu lapo bale jingi doko sanapee rema mokwa soo mairi. Nenge keyangepe waene ipwangepe wele ipwangepe kokwa see nalapape leya.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Dee Sipisipi Ikyane dokome isa roo kisimame upi lao rambu lasi doko rekya lanyi nembeya. Dokopa lee renge bange kisima dokome, Ipu leya.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Namba kandeyono dokopa ose kangama nasindena akali peteyamo dokona kingi kumasi lengende piso epeya. Dokopa akali mende Satane panda lengendeme peteta epeya. Nakamba yuu muu peparae doko kunjo kisima pipala liti mendaki dokona iso kararambi ingiya. Yuu liti dokona wambu dupwa wua gelame pyao, lopo maiyuo, anga ikyane kiso maiyuo, mena rakaiyeme pyao nena lao pirami renge dopale nakama keta paleya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Sipisipi Ikyane dokome isa roome upi lao rambu lasi kingi paki doko rekya lanyi nembeya. Dokopa wambu lapo Anatunya pii dokona kaeya nao poraiyuo leyamisa letaminyi lapala pyao kumasiyami dupwana imambu dupwa Anatu rendamu pingi kiso maingi kana pyare isarena siyaminyi kandeyo.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Nakama pii kyakale rekyae koo lao lapala dopa leyami. Rolo Pingi Porakai Poo Pyasi Kamongo, embame yuu gii akipare epo paparamopa wambu namwa pyao kumakayami dupwa kote lao randa mairiŋi lao iso kararese? leyami.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Dokopa nakama mendaki mendaki lao komau kakepame maipala dopa pyuo lamaiya. Nakama pyao kumakayami kande doko dopako pyuo nakamana yangonge dee nakama role pyao yulu mendare pingi dupwa pyaramiko ingisi silyamo dokona pyapena lao iso karalapape leya.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Sipisipi Ikyane dokome isa roome pepa upi lasi pakinyamange doko nyuo lumbuya. Dokona dee kandeyono dokopa yuusili andake minyiya. Dokopa neta doko alowa pyuo nyuu byake rokwasi wambarae pupuri dopale ingiya. Dee kana doko kone pyuo ranjama dopale ingiya.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Bui malu dupwa onya jingi puu napa nalyamo porambaiye minyuo kondanyi isa peenge dopale ingyuo peya.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Yake doko pepa yoko dopale ingyuo kao pele pele lao peyamo dokopa yuu kyau, dee yuu aelende ipwa kota sukusa singi dupwape mee ingyuo rali piya.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Dokopa yuunya kiŋi dee kingi ketae penge dupwape akali yanda singi aminya rapu pingipi kamongope dee akali poraipi karapusi akali meepe dupwa kana andape dee yuu kyaunya kana waingi dupwanape yalu piyami.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Pipala nakamame yuu kyau dee kana dupwape kando lamaiyuo, Nakambame lakao epo Anatu banya Kiŋinya petenge andake dokona pisipyamopa dee mena Sipisipi Ikyane kote lao randa jelana pilyamo dolapona yambe pyao nee pyakalapape leyami.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Imbu singi neta nyingi yuu gii doko pyaka soo kaelyamo dokopa api mendeme kapa poraiyuo kararase? leyaminyi siyu.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.