Apocalipse 5
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA
1 Nambame mendali kingi rolaerename pepa rongo pisi reto peteyamo kandeyo. Dokona paki pakipi laparaena pepa pyasi dokona bange porai isa roo dopale yanda ipingi nyepowame nyuo upi lao rambu lao pisiya.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Namba kandeyono dokopa aŋala ama poraindeme pii romende lapala, Akali api keyangendeme isa roo yanda ipingi nyepowame pepa rongo pisi upi leyami dupwa kapa pyao lumbanyi nembarase? leya.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Doko yake dokona mendemepe isa yuunya akali mendemepe yuu isa donorena akali mendemepe angi doko lumbwapala kandarami ingya naya.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Dokopa nambame pepa rongo pisi doko mendeme kapa pyuo lumbuo kando yaka lao pii narami doko sepala ee andake lao peteyo.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ee lao peteyonosa akali wambake mendeme namba kando, Ee laa kae. Dapitinya rora ambusipi dokona pinginya kene pyao epeya Jutana rara dokona laene dokome anamasi minyapala isa roo pyakero upi leyami dupwa nyuo lumbunyi nembapala epeya kapa kandare leya.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Dopa leyamo dokopa Sipisipi Ikyane pyasi yalende, petenge isa andake suku dokona kareyamopa lee renge kisimape dee wambake dupwapeme nyuo kako pyao kareyami. Anatunya imambu yanda ipingi nyepo yuu muu dupwana mapanyi peeyamo dokona makande minyuo Sipisipi dokona kyawana nenge potemenge yanda ipingi nyepo karara, dee lenge yanda ipingi nyepoko rao siya.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Dokopa Sipisipi Ikyane dokome papala pepa rongo pisi akali dokome petenge isa andake dokona kingi rolaerename minyaro peteyamo doko nyiya.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Buku nyiyamo dokopa lee renge bange kisima dusipape dee akali wambake 24 dupwape Sipisipi Ikyane kando wapambu pii pyaro peteyami. Peteyami dokopa akali wambake dupwa mendaki mendaki lao rambyalu minyaro piso dee pere warake golome wasisi Kurisene wambunya ateŋa lenge dopale makande minyuo kyaa keyange piyamo minyaro peteyami piso
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 kenane enenge mende dopa lao piyami.
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Embame doloma Anatunya yulu pyakamirami lao
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Nambame dee kamba lenge nyuo kandeyono dokopa aŋala yanda kambunde kapa yaka laa narami ingya nayamopa kenane pyao kareyaminyi siyu. Petenge dokona lee renge kisimape wambake lapo pipa karo walya papalu pyuo
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 kenane rekyae lao piyami pyao,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Dokopa nambame siyunupa bange wasisi yakena yuunyape dee yuu dokona isa donorena dee ipwa kotana singipi peparaeme kenane pyao dopa pyuo leyami.
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Dokopa lee renge bange kisima dupwa kinyi kapa leyami. Dokopa akali wambake dupwa wapambu pii pyapala mona kando peteyami.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.