Apocalipse 10

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enakana aŋala porai wakasa mende yake dokona piso isa epeyamo kandeyo. Kopa dokome komau ingyuo wapupala banya ayemba dorena kau puiya dokome nyuo bokembake pyuo piya. Banya lenge kambu dorena neta rele leyamopa kimbu dolapo isare kekenge dopale ingiya.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Banya kingi dokome buku kao pele pele lasi doko pyasinju leyamo kandeyo dokopa aŋala dokona kimbu rolaerena ipwa kota dokona karapala kyairena yuunya kareyamo kandeyo.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Dokopa mena laene gala lele lao kyakale leyamo dokopa yuu gala ama reeko yanda ipingi nyepo lapala isingi lamaiya.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Lapeyamo dokopa aopa pepana pyalana pipiyu dokopa, yake dokona piso pii mende lao, Apa lalaminyi lao mee soo manjipala pepana pyao reta napipi leya.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Dokopa aŋala yuu ipwa kotape dolapona kimbu kararo kareyamo kandeyo dokome banya kingi rolae dokome yake dorena minyalyiya.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Baame Anatu yake dorena bange silyamo dupwape yuu dokona bange paleta silyamo dupwape dee ipwa kota dokona silyamo dupwape wasapala kareyamoko karenge dokona kingi lao pii angi ingyuo lalu lao lao dopa lamaiyuo, Yuu gii dakepa otara ingilyamo, Anatumi dee isaro kara nara.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Dopa piramo dokona aŋala yanda ipingi dokome bikuli lara dokopa Anatunya pironya lao poropeta akali dupwa lamaiyamo doko angi pyaka silyamo leya.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Dokopa yake dokona piso piinde leyamo siyunu dokome dee kamba langyuo, Aŋalande ipwa kota yuupi dolapona kimbu karapala pepa kao pele pele lasi pyasinju lasi doko kingi rakana palyaro karamo doko nyela puu leya.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Dokopa aŋala kareya dokona pepa jinya lala peyo. Dokopa nyepala naa leya. Narenepa ingi anda soo keke piramopape embena kambu dokona lyaa ipwange ingyaramo rendeme kumare leya.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Dokopa banya kinginya pepa minyiya doko nyepala neyo dokopa nambana kambu dokona lyaa pala rende piya. Dopa piyamopape goe lao oteyono dokopa ingi dorena keke koo piya.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Enakana namba langyuo, Dee kambako embame Anatunya pii doko wambu malupi yuu rara liti peparaepe pii wakale lengepe dee kiŋipi dupwana lao pano lare leya.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.