Amós 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nakama Isaraele wambu dupwa peparae Kamongo dokome Isipi piso nyuo lanyuo epeya. Dokona nakamana lao baame pii dake langilyamo selapape.
1 Ouvi esta palavra que o ­SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Wambu malu mee isa yuu dakena karaminyipape nambame nakama iki kando nyuo mondo lao rapu pingi. Renge dokona nakamana koo doko andake wakasa ingyuo pelyamo. Dopa pilyamo dokona nakama randa jero.
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Akali lamame dusa paramba dusa paramba lao lao palya napala mee kata nyingisi?
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 Mena laene dokome imwa dokona nuli nara mende kanda nao karo mee wuakaepe lengese?
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Kone dokona nenge angi doko retapala pimanyi palya narami ramo dokona yaka epo lyakaro serase?
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 Wambu pyala epenge dupwame yuu taone mendena karo yanda pingi byara pyarami dokopa wambu dupwa paka naramisi?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 Kamongo wambu dupwana mupwa ingyuo iso karenge dokome yulu peparae pinya dokopa banya kendemande poropeta akali dupwa wambo panao lamaingi.
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Laene juraŋa pokaramo dokopa api mendeme paka nao mona kana pokapala kararase?
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 Nakamame wambu peparae yuu Asitote dee Isipi dolapona kiŋinya anda dupwana karaminyi dupwa kee lao lamaiyuo, Yuu Samaria nyuo awali lao kyau kuki kuki silyamo dupwana malu palyepala dokopa enda akalipi ama pauli lao koo andake wakale wakale dupwa sipuro pilyamo doko kandena lao lamaipi, leya.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 Kamongo dokome dopa letamo. Nakama wambu dupwana anda andake dupwa bange yulu koo pyuo nyiyaminyi kande dupwame reto simbwalyaminyi kande lao lamaiyalapa. Kinyi angi dokona palyuo panembena lao karenge yulu doko angi see nalyaminyi.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o ­SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 Dokona akali yanda pimwai dupwame nakamana yuu dokona epo karo awali lapala kame andake porai taone sukusa palyuo piro karenge doko pyao lalyarami. Lalyapala wambu dupwana bange ama keyange nakamana anda kameya dupwana seramo dupwa nyerami.
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Kamongome Samaria wambu nakama yongome yoko pyuo Anatunya wambu lapala isarena range dokona iki suu pyao kepo pyuo kalya malyape pyuo kawango yuku silyaminyi dupwa kando dopa letamo. Mena laeneme sipisipi pyao nelyamopa mena isingi akalimi kimbu kalepe kondasi iki kando nyingi dopale ingyuo nakama parami, leya.
12 Assim diz o ­SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge dokome pii dake Jekopena para pyasi wambu dupwa kale yukupala selapa lao letamo.
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 Nambame Isaraele wambu dupwa nakama yulu koo pilyaminyi dokona randa mairunu yuu gii dokopa yuu Betele dokona mena bangepe kiso maingi kana pyare dupwa pyao lalyanyi nembaro. Nembaronopa kana pyare paki pakipi pinjingi dusipa longalya longana pira.
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 Nambame kupwa pyuo manda renge dokopa palenge andape isasa pingi yuu giinya manda rao palenge andape dolapo laparae pyao lalyanyi nembaro. Kana andake penge bange anda kalya pyuo retenge dupwa pyao kokwa soo anda kamame andake wakasa dupwa pyao kokwa soo piru.
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.