2 Timóteo 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Yuu gii lumwa pinya piramo dokopa randa wakale wakale dupwa epara ingilyamo doko soo karape.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Akali peparae rango nao bange nyipuli nyipuli lao suu pyao rangena kingi lakando moŋokyaŋe soo pii koo keta palyuo lao endangi rakangepena pii see nao sangyu laa nao Anatunya kingi kokwa sili lao kararami.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Wambu yango kilya kando karo yango mendali saka nao yango mata kando yulu koona wangu lako karo pyakando pyuo pyao yulu keyange dupwa isa nembo kararami.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Nakamana puu minyingi dupwa nyuo yanda pimwai keta mairami. Mondo lao range wasa nao mee langa karapala moŋokyaŋena renge dokome palyuo pyoko pyoko laramo kararami. Yanengena rae maingi dupwa mona nyepala Anatu mona reta narami lyakande.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Anatunya kata angi dokona mee pele lao yongona mamba kiso karapala banya porainya renge doko mata mairami. Wambu dopale dupwa waso karape.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Akali dupwana lapome enda mona pali nange dupwana andana papala kyambo lengenyili pyuo lao enda dupwa anamasi minyingi. Enda dopale dupwana koona renge palipyamo dupwame nyaa nyaa pupyasa punduo petaminyi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Enda dupwa yuu peparae mana rolae nyelana piminyipape angi pii kinyi doko see nalyaminyi.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Akali Janisa dee Jambarisapame Mosesena pii sepala kamba leyambinyili pyuo akali dupwame pii angi doko sepala kamba lao karaminyi. Nakambana suu pingi rolo see nalyamosa kapa ingingi lao suu pingi doko isa penge.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Janisa Jambarisapa kopyali ingyuo kareyambinyi wambu peparaeme siyami doko suu pyao akali yulu koo doko pyuo karaminyi dupwana yulu repetale isa para ingilyamo.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Embame nambana yulu rolae pyuo karo dupwa soo nyepala moko minyuo pilinyi. Namba Anatu kapa ingingi lao suu pyao maka napala mana lao karo wambu yango mona reto pyuo kareyonopa
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 randa andake nyiyu dupwa kandee. Namba yuu Andioko Aikoniuma Lisatape randa andake wakasa nyepala au palyuo kara nayo doko emba siiyako. Dopa pyuo randa nyiyunupape Kamongome namba kiiramo nyiya.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Wambu peparae Koraisa Yesunya arapu dokona Anatunya Imambunya yulu pinya mona nyilyaminyi dupwa randa nyerami lyakande.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Satane akali Anatunya yulu pii lao mee karenge akali dupwame yulu koo pyuo pao kamame koo wakasa dokona pirami. Wambu mendali kando dereke pii lami dokona nakama range keta lao nyuo lamisa pilyamo.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pii emba mana langiyaminyi soo nyiinyi dupwa minyuo karare. Doko apimoome mana langiyami lao range soo karene.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Emba wamba wane dokopa buku Baepole pii poo pyasi doko mana nyii kande. Pii dokome emba singinya renge joo Koraisa Yesu kapa ingingi lao suu pyarenepa lete wai pyao nyera.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Buku Baepole pii peparae Anatu keta epenge. Dokome pii kinyi dokona mora pisinyi pyambuo pii kyai dupwana lasaka pyuo pingi. Yulu kopetame dupwana lao nyuo rolapala apa pyuo rolae pyuo kararama lao mana lenge.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Dopa pyuo Anatunya yulu pyakamaingi wambu dupwame mana nyepala yulu keyange dupwana mora piso pyulu pyuo pirami.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.