2 Timóteo 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuu gii lumwa pinya piramo dokopa randa wakale wakale dupwa epara ingilyamo doko soo karape.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Akali peparae rango nao bange nyipuli nyipuli lao suu pyao rangena kingi lakando moŋokyaŋe soo pii koo keta palyuo lao endangi rakangepena pii see nao sangyu laa nao Anatunya kingi kokwa sili lao kararami.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Wambu yango kilya kando karo yango mendali saka nao yango mata kando yulu koona wangu lako karo pyakando pyuo pyao yulu keyange dupwa isa nembo kararami.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Nakamana puu minyingi dupwa nyuo yanda pimwai keta mairami. Mondo lao range wasa nao mee langa karapala moŋokyaŋena renge dokome palyuo pyoko pyoko laramo kararami. Yanengena rae maingi dupwa mona nyepala Anatu mona reta narami lyakande.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Anatunya kata angi dokona mee pele lao yongona mamba kiso karapala banya porainya renge doko mata mairami. Wambu dopale dupwa waso karape.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Akali dupwana lapome enda mona pali nange dupwana andana papala kyambo lengenyili pyuo lao enda dupwa anamasi minyingi. Enda dopale dupwana koona renge palipyamo dupwame nyaa nyaa pupyasa punduo petaminyi.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Enda dupwa yuu peparae mana rolae nyelana piminyipape angi pii kinyi doko see nalyaminyi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Akali Janisa dee Jambarisapame Mosesena pii sepala kamba leyambinyili pyuo akali dupwame pii angi doko sepala kamba lao karaminyi. Nakambana suu pingi rolo see nalyamosa kapa ingingi lao suu pingi doko isa penge.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Janisa Jambarisapa kopyali ingyuo kareyambinyi wambu peparaeme siyami doko suu pyao akali yulu koo doko pyuo karaminyi dupwana yulu repetale isa para ingilyamo.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Embame nambana yulu rolae pyuo karo dupwa soo nyepala moko minyuo pilinyi. Namba Anatu kapa ingingi lao suu pyao maka napala mana lao karo wambu yango mona reto pyuo kareyonopa
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 randa andake nyiyu dupwa kandee. Namba yuu Andioko Aikoniuma Lisatape randa andake wakasa nyepala au palyuo kara nayo doko emba siiyako. Dopa pyuo randa nyiyunupape Kamongome namba kiiramo nyiya.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Wambu peparae Koraisa Yesunya arapu dokona Anatunya Imambunya yulu pinya mona nyilyaminyi dupwa randa nyerami lyakande.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Satane akali Anatunya yulu pii lao mee karenge akali dupwame yulu koo pyuo pao kamame koo wakasa dokona pirami. Wambu mendali kando dereke pii lami dokona nakama range keta lao nyuo lamisa pilyamo.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pii emba mana langiyaminyi soo nyiinyi dupwa minyuo karare. Doko apimoome mana langiyami lao range soo karene.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Emba wamba wane dokopa buku Baepole pii poo pyasi doko mana nyii kande. Pii dokome emba singinya renge joo Koraisa Yesu kapa ingingi lao suu pyarenepa lete wai pyao nyera.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Buku Baepole pii peparae Anatu keta epenge. Dokome pii kinyi dokona mora pisinyi pyambuo pii kyai dupwana lasaka pyuo pingi. Yulu kopetame dupwana lao nyuo rolapala apa pyuo rolae pyuo kararama lao mana lenge.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Dopa pyuo Anatunya yulu pyakamaingi wambu dupwame mana nyepala yulu keyange dupwana mora piso pyulu pyuo pirami.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.