2 Samuel 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Dapiti dee kamba mendepa Isaraele yanda singi dupwana akali yanda soo oto pingi dupwa yeelyo nyuo pao akali taosande akalisa rema (30,000) nyiya.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 Doko pipala Dapitimi akali dusipa lanyuo yuu taone Bala lenge yuu Juta dokona singi dokona Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyela peyami. Nakamame bokote doko Kamongo Porai Wakasa dokona lenge. Bokote ketae dokona aŋala yale wasisi lama karenge. Dokopa Kamongona petenge isa doko aŋala dolapona ketaerena singi.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Akali Apinatapena anda yuu kyau dokona karenge dokona siyamo nyepala epo uliuli mena oseme ipyuo minyuo penge enenge dokona reteyami. Dokopa akali Usa Aiyopa Apinatapena ikinyingi dolapo uliuli doko minyuo peyambi.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 Aiyo dokome uliuli ipyuo peyamo dokona wambako peya.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 Dokopa uliuli ipyuo peyamo dokona Dapitimoo dee Isaraele wambu peparaepe rae maiyuo kenane andake pyao pyakalyuo pyao Anatunya kingi ketae pyambuo peyami. Dopa pyuo nakamame rambyalu lao kurulu lao lakuli pyao isa lomasi doo doo lao gita pyao peyami.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Pao akali Nakonena yuu nenge witi pyao injingi mare dokona epeyami. Dokona mena bulamakao yale kingi okose lenge dolapo lukumapala pao palinya piyambisa akali Usa baame kingi pyambwapala Anatunya Kana Minyuo Lalu Lenge Pii Palenge Bokote doko minyareya.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Doko Usame Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko angi mende daaŋa lao suu pyao minyandeyasa dokopako aopa Kamongo dokome imbwuapala baa pyao kumuya. Dopa piyasa Usa baa yuu dokona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote siyamo dokona repeta kumuya.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Dokona yuu doko kingi Perese Usa lenge. Renge doko Kamongome Usa randa maiya lao lenge. Kamongo dokome imbu singi nyepala Usa baa randa maiyasa Dapiti baa ama wakasa imbwaya.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Enakana Dapiti baame Kamongo doko kando pakapala lao, Epapu apa pyuo nambame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyuo minyuo parose? leya.
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Lapala Dapiti bokote doko nyuo minyuo banya yuu taone Jerusaleme dokona paa naro, leya. Baame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyepala Jerusaleme kata penge doko yaki nyepala yuu taone Gati range akali Opetitome lenge dokona anda lanyuo peya.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Akali Opetitomena anda dokona Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko siyamo pao kana rema ingiya. Dopa piyamo dokopa Kamongome Opetitome baape banya ree palu dupwape elyape keta pisinyi pyambuya.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko akali Opetitomena anda siya dokome Opetitome baape banya ree palu dupwape dee banya bange dupwanape Kamongome elyape keta pisilyamo leyami doko Dapitimi siya. Dokona lao Dapitimi Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko akali Opetitomena anda siyamo doko nyuo minyuo Jerusaleme panya wambu peparae rae wakasa maiyami.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Dokopa akali dupwame bokote doko soo kata nyuo peyami. Pao yuu kuki lama kata nyuo papeyaminyi dokopa Dapitimi karena, leya. Lapala Dapitimi Kamongo doko mena bulamakao kali mendepa dee mena bulamakao yakane rondo lasi mendepa pyao kiso maiya.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Dapiti baa komau ama keyange mende bole bale lao wapupala banya porai renge peparaeme Kamongo lakando kenane pyao rae maiyuo wamya lyuo kareya.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Dopa pyuo Dapiti baape Isaraele wambu peparaepe pii poraiyuo lao rae maiyuo bikuli pii poo lao Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyuo minyuo Jerusaleme peyami.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Yuu taone dokona bokote doko minyuo sukusa dokona peyami dokopa kiŋi Dapiti baa rae maiyuo wamya lyuo malya pyao Anatunya kingi ketae pyambuo peya. Dokopa Solena wanenge Maikele lenge dokome Dapiti doo piyamo doko windowa kata kandapala epe kando awa naya.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Nakamame bokote doko minyuo papala Dapitimi kapa seraŋa lao komau anda piyamo dokona reteyami. Retapala enakana baame mena pyao kiso dee Kamongopa nakamape malu palyuo yalya kando piso maiyuo piyami.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 Dopa pyuo baame mena pyao kiso maiyuo otapala dokopa baame Kamongona kingi lao wambu dupwa elyape keta pisiya.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 Dopa pipala Dapitimi wambu peparae nenge mokwa soo maiya. Baame Isaraele enda akalipi dupwa mendaki mendaki lao nenge borete mendaki larapu maiyuo mena minju isarena kisasi mendaki lao maiyuo dee isa girapo jingi yando dupwa maiyuo piya. Dokopa wambu peparae anda peyami.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Dokopa enakana Dapiti baa banya ree palu dupwa yako lao anda peya. Dokopa enda Maikele doko baa Dapiti kandala epeya. Epapala lao, Isaraele wambunya kiŋi doko, epapu baa range kingi ketae nembo karo ipwamo, leya. Banya akali mupwa dupwana kendemande wanake dupwana lenge kambu dokona elya pali nao pyaloko lalya lana pyuo kopyali ingyuo karalamo, leya.
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Dokopa Dapitimi isingi lao, Namba doo pipunu dupwa Kamongona kingi ketae nembo pipu. Embena rakanepe dee embena ree palupi dupwana panda nyuo namba banya Isaraele wambu peparaena kiŋi ingyuo rombo palyiya. Dokona namba rae maiyuo wamya lyuo pyakalyuo pyao Kamongona kingi ketae nembo ene pyuoko paro ingilyamo.
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 Dopa pyuo namba kamame elya renge nyeronopa namba kamame isa paronopape embame namba mende daaŋa lao suu pyarenepape wanake doo letene dusipame namba mee mende ulipilinyi lao suu pyarami, leya.
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Maikele Solena wanenge doko wane wanakepe mende manja nao mee petenge.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.