2 Samuel 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 Dapiti dee kamba mendepa Isaraele yanda singi dupwana akali yanda soo oto pingi dupwa yeelyo nyuo pao akali taosande akalisa rema (30,000) nyiya.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Doko pipala Dapitimi akali dusipa lanyuo yuu taone Bala lenge yuu Juta dokona singi dokona Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyela peyami. Nakamame bokote doko Kamongo Porai Wakasa dokona lenge. Bokote ketae dokona aŋala yale wasisi lama karenge. Dokopa Kamongona petenge isa doko aŋala dolapona ketaerena singi.
2 E levantou-se Davi e partiu com todo o povo que tinha consigo de Baalá de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Akali Apinatapena anda yuu kyau dokona karenge dokona siyamo nyepala epo uliuli mena oseme ipyuo minyuo penge enenge dokona reteyami. Dokopa akali Usa Aiyopa Apinatapena ikinyingi dolapo uliuli doko minyuo peyambi.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Geba; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Aiyo dokome uliuli ipyuo peyamo dokona wambako peya.
4 E, levando-o da casa de Abinadabe, que está em Geba, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Dokopa uliuli ipyuo peyamo dokona Dapitimoo dee Isaraele wambu peparaepe rae maiyuo kenane andake pyao pyakalyuo pyao Anatunya kingi ketae pyambuo peyami. Dopa pyuo nakamame rambyalu lao kurulu lao lakuli pyao isa lomasi doo doo lao gita pyao peyami.
5 E Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de madeira de faia, com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Pao akali Nakonena yuu nenge witi pyao injingi mare dokona epeyami. Dokona mena bulamakao yale kingi okose lenge dolapo lukumapala pao palinya piyambisa akali Usa baame kingi pyambwapala Anatunya Kana Minyuo Lalu Lenge Pii Palenge Bokote doko minyareya.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e segurou-a, porque os bois a deixavam pender.
7 Doko Usame Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko angi mende daaŋa lao suu pyao minyandeyasa dokopako aopa Kamongo dokome imbwuapala baa pyao kumuya. Dopa piyasa Usa baa yuu dokona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote siyamo dokona repeta kumuya.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Dokona yuu doko kingi Perese Usa lenge. Renge doko Kamongome Usa randa maiya lao lenge. Kamongo dokome imbu singi nyepala Usa baa randa maiyasa Dapiti baa ama wakasa imbwaya.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Enakana Dapiti baame Kamongo doko kando pakapala lao, Epapu apa pyuo nambame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyuo minyuo parose? leya.
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 Lapala Dapiti bokote doko nyuo minyuo banya yuu taone Jerusaleme dokona paa naro, leya. Baame Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyepala Jerusaleme kata penge doko yaki nyepala yuu taone Gati range akali Opetitome lenge dokona anda lanyuo peya.
10 E não quis Davi retirar para si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Akali Opetitomena anda dokona Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko siyamo pao kana rema ingiya. Dopa piyamo dokopa Kamongome Opetitome baape banya ree palu dupwape elyape keta pisinyi pyambuya.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom e a toda a sua casa.
12 Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko akali Opetitomena anda siya dokome Opetitome baape banya ree palu dupwape dee banya bange dupwanape Kamongome elyape keta pisilyamo leyami doko Dapitimi siya. Dokona lao Dapitimi Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko akali Opetitomena anda siyamo doko nyuo minyuo Jerusaleme panya wambu peparae rae wakasa maiyami.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi, com alegria.
13 Dokopa akali dupwame bokote doko soo kata nyuo peyami. Pao yuu kuki lama kata nyuo papeyaminyi dokopa Dapitimi karena, leya. Lapala Dapitimi Kamongo doko mena bulamakao kali mendepa dee mena bulamakao yakane rondo lasi mendepa pyao kiso maiya.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 Dapiti baa komau ama keyange mende bole bale lao wapupala banya porai renge peparaeme Kamongo lakando kenane pyao rae maiyuo wamya lyuo kareya.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Dopa pyuo Dapiti baape Isaraele wambu peparaepe pii poraiyuo lao rae maiyuo bikuli pii poo lao Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyuo minyuo Jerusaleme peyami.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor , com júbilo e ao som das trombetas.
16 Yuu taone dokona bokote doko minyuo sukusa dokona peyami dokopa kiŋi Dapiti baa rae maiyuo wamya lyuo malya pyao Anatunya kingi ketae pyambuo peya. Dokopa Solena wanenge Maikele lenge dokome Dapiti doo piyamo doko windowa kata kandapala epe kando awa naya.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Nakamame bokote doko minyuo papala Dapitimi kapa seraŋa lao komau anda piyamo dokona reteyami. Retapala enakana baame mena pyao kiso dee Kamongopa nakamape malu palyuo yalya kando piso maiyuo piyami.
17 E, introduzindo a arca do Senhor , a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 Dopa pyuo baame mena pyao kiso maiyuo otapala dokopa baame Kamongona kingi lao wambu dupwa elyape keta pisiya.
18 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Dopa pipala Dapitimi wambu peparae nenge mokwa soo maiya. Baame Isaraele enda akalipi dupwa mendaki mendaki lao nenge borete mendaki larapu maiyuo mena minju isarena kisasi mendaki lao maiyuo dee isa girapo jingi yando dupwa maiyuo piya. Dokopa wambu peparae anda peyami.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então, foi-se todo o povo, cada um para sua casa.
20 Dokopa enakana Dapiti baa banya ree palu dupwa yako lao anda peya. Dokopa enda Maikele doko baa Dapiti kandala epeya. Epapala lao, Isaraele wambunya kiŋi doko, epapu baa range kingi ketae nembo karo ipwamo, leya. Banya akali mupwa dupwana kendemande wanake dupwana lenge kambu dokona elya pali nao pyaloko lalya lana pyuo kopyali ingyuo karalamo, leya.
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem vergonha se descobre qualquer dos vadios.
21 Dokopa Dapitimi isingi lao, Namba doo pipunu dupwa Kamongona kingi ketae nembo pipu. Embena rakanepe dee embena ree palupi dupwana panda nyuo namba banya Isaraele wambu peparaena kiŋi ingyuo rombo palyiya. Dokona namba rae maiyuo wamya lyuo pyakalyuo pyao Kamongona kingi ketae nembo ene pyuoko paro ingilyamo.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Dopa pyuo namba kamame elya renge nyeronopa namba kamame isa paronopape embame namba mende daaŋa lao suu pyarenepape wanake doo letene dusipame namba mee mende ulipilinyi lao suu pyarami, leya.
22 E ainda mais do que isto me envilecerei e me humilharei aos meus olhos; e das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Maikele Solena wanenge doko wane wanakepe mende manja nao mee petenge.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.