2 Reis 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Yuu gii Kamongome Ilainja yake panda ketae nyuo lanyuo poo raiya minyuo malawai lao nyuo para doko pyaka siya. Dokopa Ilainjapa Ilaisapa yuu Gilikale yaki nyuo peyambi.
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 Peyambinyipa katasa pao Ilainjame Ilaisa dopa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo, Yuu Betele dokona puu lalamo dokona parowale. Emba dakena karena leya.
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 Akali poropeta malu palyuo doo palenge dupwame Ilaisa kareyamo dokona pao piso soo leyami. Kamongo Anatumi embena kamongo doko emba yaki nyuo kaeyo nyepala epapu para doko emba silipi mee? leyami.
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 Enakana Ilainjame Ilaisa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo yuu Jereko puu lalamo dokona parowale. Emba dakena mee karena leya.
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 Akali poropeta malu palyuo doo palenge dupwame Ilaisa kareyamo dokona pao piso soo leyami. Kamongo Anatumi embena kamongo doko emba yaki nyuo kaeyo nyepala epapu para doko emba silipi mee? leyami.
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 Enakana Ilainjame Ilaisa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo, Ipwa Jotane dokona puu lalamo dokona parowale. Emba dakena karena leya.
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 Dokopa akali akalisa kingi pakimi nakamba peyambinyili pyuo moko minyuo ipwa Jotane dokona peyami. Dokopa Ilainja Ilaisapa ipwa repeta dokona imambu soo kareyambinyipa poropeta akali akalisa kingi paki dusipa mee umbisale kareyami.
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 Enakana Ilainja banya komau roko nyepala malawai lao rongo pipala ipwa doko piya. Piyamo dokopa ipwa doko kanya dokona liti pyuo nyuo karalyiya. Kata siyamo dokona Ilaisa baapa ipwa dumurena poko pyao peyambi.
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 Dumurena peyambinyipa Ilainjame Ilaisa piso soo leya, Namba ene nyepala paa naronopa wambo nambame aki mende emba keta pyakapili lao suu pilini, leya.
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 Leyamo dokopa Ilainjame isingi lamaiyuo, Embame pisingi pii andake piso silini. Nambame emba yaki nyuo paronopa kandare ramo doko emba porainya renge nyeresa pira. Dee kaepala embame namba kanda nare ramo doko emba porainya renge nyii naresa pira.Nambana rakane Isaraele poraiyuo iso karenge emba pelene lamo leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="2:12"
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 Nakamba kaeya nao pii lao kata pao peyambinyi dokopa aopa mena oseme ipyuo penge uliuli dopale mende isare rao epeya. Epapala nakamba peyambinyi kanya dokona isare rao kareya. Kareyamo dokopa poo raiya minyuo malawai lao epo Ilainja nyepala yake panda minyuo peya.
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Peyamo dokopa Ilaisa doko kandapala Ilainja kando ee lao, Nambana rakane nambana rakane Isaraele poraiyuo iso karenge emba pelene lamo leya. Lapala baame Ilainja dee kanda naya.
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 Dopa pipala enakana Ilainjana komau isa pao siyamo doko nyepala dee kapu kyuo ipwa Jotane marenge dokona pao kareya.
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 Karapala Ilainjana komau dokome ipwa doko pyapala baame yee lapala, Kamongo Ilainjana Anatu doko anja karape? leya. Lapala ipwa doko dee kamba piyamo dokopa ipwa doko paki paki nyuo karalyiya dokopa baa dokona kata pao dumurena peya.
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 Peyamo dokopa poropeta akali akalisa kingi paki Jereko range dupwame baa kandapala dopa lao, Ilainjana porainya renge doko Ilaisa keta palyamo, leyami. Dopa lapala nakama Ilaisa kando nyela pao nakama banya lenge kambu siyamo dokona pao ponga neyami.
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 Ponga nao karo dopa leyami. Namwa dae akali akalisa kingi paki porai dasipa karamano. Namwa embena kamongo akali doko koto kandala mwua. Kamongona Imambu dokome baa minyuo pao yuu kyau mendenape panda yuu lama mendenape yaki nyuo mee karena lapala pasaraŋa rapisi leyami.
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 Dopa leyamopape nakama lao karalu kareyamisa epe naso makapala enakana dusale kapa koto kandala pena leyasa peyami. Papala akali akalisa kingi paki dusipame yuu gii rema nembo panda peparaena Ilainja koto kando papiyaminyipape baa kando nyii nayami.
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 Enakana nakama kapu kyuo Ilaisa yuu Jereko isaro kareyamo dokona peyami dokopa Ilaisame nakama kando dopa leya. Nambame nakama paa nalapape langi napusi? lamaiya.
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 Akali Jereko range lapome Ilaisa kareyamo dokona papala baa kando dopa leyami. Emba silini. Taone dake ama keyange wakasa sipyamopape ipwa koo wakasa ingyuo ipyamo dokona nyaŋa elya pyuo manjo nyii nalyaminyi, leyami.
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 Leyaminyi dokopa baame lao, Kota lapo disi enenge mendena palyapala minyuo epo namba jinya leya. Dopa pipala minyuo epo maiyami.
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 Dee baa ipwa guu lao epenge dokona peya. Papala kota doko pyale lao ipwa dokona nembapala dopa leya. Dake Kamongome dopa letamo. Nambame ipwa dake koo ingya nao kamame keyange wakasa ingyuo epena lao pipu. Dokona ipwa dokome wambu kuma nao dee wane mandenge dupwa mende pii nara, leya.
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 Ilaisame leyamuli pyuo yuu gii dokopa piso pao epapu ipwa kamame wakasa keyange ingyuo epenge.
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 Ilaisa Jereko yaki nyuo kaeyo yuu Betele dokona panya peyamo dokopa katasa wane lapome taone dokona karo epapala giyalya giyana pyuo baa kando leyami. Nakamame pii poraiyuo lapala, Emba banakapa singinde dakena epa kae, leyami.
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 Dokopa Ilaisa kapu kyepala imbumi kumuo nakama poraiyuo kandapala Kamongo dokona kingi lao nakama keta randa mende epena leya. Leyamo dokopa mena beya inya lama imwa dokona piso epapala wane akalisa kisima ipisu lama nao rokwalya rokwana pyuo nembeyambi.
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 Ilaisa baa yuu kyau Kamele dokona papala dee enakana yuu Samaria dokona kapu kyuo peya.
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.