2 Reis 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Yuu gii Kamongome Ilainja yake panda ketae nyuo lanyuo poo raiya minyuo malawai lao nyuo para doko pyaka siya. Dokopa Ilainjapa Ilaisapa yuu Gilikale yaki nyuo peyambi.
1 Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 Peyambinyipa katasa pao Ilainjame Ilaisa dopa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo, Yuu Betele dokona puu lalamo dokona parowale. Emba dakena karena leya.
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
3 Akali poropeta malu palyuo doo palenge dupwame Ilaisa kareyamo dokona pao piso soo leyami. Kamongo Anatumi embena kamongo doko emba yaki nyuo kaeyo nyepala epapu para doko emba silipi mee? leyami.
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
4 Enakana Ilainjame Ilaisa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo yuu Jereko puu lalamo dokona parowale. Emba dakena mee karena leya.
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Jericó. Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim vieram a Jericó.
5 Akali poropeta malu palyuo doo palenge dupwame Ilaisa kareyamo dokona pao piso soo leyami. Kamongo Anatumi embena kamongo doko emba yaki nyuo kaeyo nyepala epapu para doko emba silipi mee? leyami.
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
6 Enakana Ilainjame Ilaisa lamaiya. Kamongo dokome namba langyuo, Ipwa Jotane dokona puu lalamo dokona parowale. Emba dakena karena leya.
6 E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 Dokopa akali akalisa kingi pakimi nakamba peyambinyili pyuo moko minyuo ipwa Jotane dokona peyami. Dokopa Ilainja Ilaisapa ipwa repeta dokona imambu soo kareyambinyipa poropeta akali akalisa kingi paki dusipa mee umbisale kareyami.
7 E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
8 Enakana Ilainja banya komau roko nyepala malawai lao rongo pipala ipwa doko piya. Piyamo dokopa ipwa doko kanya dokona liti pyuo nyuo karalyiya. Kata siyamo dokona Ilaisa baapa ipwa dumurena poko pyao peyambi.
8 Então Elias tomou a sua capa e, dobrando-a, feriu as águas, as quais se dividiram de uma à outra banda; e passaram ambos a pé enxuto.
9 Dumurena peyambinyipa Ilainjame Ilaisa piso soo leya, Namba ene nyepala paa naronopa wambo nambame aki mende emba keta pyakapili lao suu pilini, leya.
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
10 Leyamo dokopa Ilainjame isingi lamaiyuo, Embame pisingi pii andake piso silini. Nambame emba yaki nyuo paronopa kandare ramo doko emba porainya renge nyeresa pira. Dee kaepala embame namba kanda nare ramo doko emba porainya renge nyii naresa pira.Nambana rakane Isaraele poraiyuo iso karenge emba pelene lamo leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="2:12"
10 Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
11 Nakamba kaeya nao pii lao kata pao peyambinyi dokopa aopa mena oseme ipyuo penge uliuli dopale mende isare rao epeya. Epapala nakamba peyambinyi kanya dokona isare rao kareya. Kareyamo dokopa poo raiya minyuo malawai lao epo Ilainja nyepala yake panda minyuo peya.
11 E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 Peyamo dokopa Ilaisa doko kandapala Ilainja kando ee lao, Nambana rakane nambana rakane Isaraele poraiyuo iso karenge emba pelene lamo leya. Lapala baame Ilainja dee kanda naya.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
13 Dopa pipala enakana Ilainjana komau isa pao siyamo doko nyepala dee kapu kyuo ipwa Jotane marenge dokona pao kareya.
13 tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.
14 Karapala Ilainjana komau dokome ipwa doko pyapala baame yee lapala, Kamongo Ilainjana Anatu doko anja karape? leya. Lapala ipwa doko dee kamba piyamo dokopa ipwa doko paki paki nyuo karalyiya dokopa baa dokona kata pao dumurena peya.
14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.
15 Peyamo dokopa poropeta akali akalisa kingi paki Jereko range dupwame baa kandapala dopa lao, Ilainjana porainya renge doko Ilaisa keta palyamo, leyami. Dopa lapala nakama Ilaisa kando nyela pao nakama banya lenge kambu siyamo dokona pao ponga neyami.
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte dele em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vindo ao seu encontro, inclinaram-se em terra diante dele.
16 Ponga nao karo dopa leyami. Namwa dae akali akalisa kingi paki porai dasipa karamano. Namwa embena kamongo akali doko koto kandala mwua. Kamongona Imambu dokome baa minyuo pao yuu kyau mendenape panda yuu lama mendenape yaki nyuo mee karena lapala pasaraŋa rapisi leyami.
16 E disseram-lhe: Eis que entre os teus servos há cinqüenta homens valentes. Deixa-os ir, pedimos-te, em busca do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha arrebatado e lançado nalgum monte, ou nalgum vale. Ele, porém, disse: Não os envieis.
17 Dopa leyamopape nakama lao karalu kareyamisa epe naso makapala enakana dusale kapa koto kandala pena leyasa peyami. Papala akali akalisa kingi paki dusipame yuu gii rema nembo panda peparaena Ilainja koto kando papiyaminyipape baa kando nyii nayami.
17 Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 Enakana nakama kapu kyuo Ilaisa yuu Jereko isaro kareyamo dokona peyami dokopa Ilaisame nakama kando dopa leya. Nambame nakama paa nalapape langi napusi? lamaiya.
18 Então voltaram para Eliseu, que ficara em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?
19 Akali Jereko range lapome Ilaisa kareyamo dokona papala baa kando dopa leyami. Emba silini. Taone dake ama keyange wakasa sipyamopape ipwa koo wakasa ingyuo ipyamo dokona nyaŋa elya pyuo manjo nyii nalyaminyi, leyami.
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.
20 Leyaminyi dokopa baame lao, Kota lapo disi enenge mendena palyapala minyuo epo namba jinya leya. Dopa pipala minyuo epo maiyami.
20 E ele disse: Trazei-me um jarro novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 Dee baa ipwa guu lao epenge dokona peya. Papala kota doko pyale lao ipwa dokona nembapala dopa leya. Dake Kamongome dopa letamo. Nambame ipwa dake koo ingya nao kamame keyange wakasa ingyuo epena lao pipu. Dokona ipwa dokome wambu kuma nao dee wane mandenge dupwa mende pii nara, leya.
21 Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.
22 Ilaisame leyamuli pyuo yuu gii dokopa piso pao epapu ipwa kamame wakasa keyange ingyuo epenge.
22 E aquelas águas ficaram sãs, até o dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu disse.
23 Ilaisa Jereko yaki nyuo kaeyo yuu Betele dokona panya peyamo dokopa katasa wane lapome taone dokona karo epapala giyalya giyana pyuo baa kando leyami. Nakamame pii poraiyuo lapala, Emba banakapa singinde dakena epa kae, leyami.
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 Dokopa Ilaisa kapu kyepala imbumi kumuo nakama poraiyuo kandapala Kamongo dokona kingi lao nakama keta randa mende epena leya. Leyamo dokopa mena beya inya lama imwa dokona piso epapala wane akalisa kisima ipisu lama nao rokwalya rokwana pyuo nembeyambi.
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 Ilaisa baa yuu kyau Kamele dokona papala dee enakana yuu Samaria dokona kapu kyuo peya.
25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.