1 Tessalonicenses 5
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Yangonemoo Yesu anjokorape epara yuu gii dokopape ee kana dupwanape lao namba pepa pyao jepenge ingya nalyamo.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Yuu gii Kamongo Yesu eparamo doko waa nyingi akali kamenge walu lao kukwama epenge dopale ingyuo epara doko nakama angi soo gisilyaminyi.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Wambumi lao, Namwa koo soo au pyuo petamano laraminyi gii dokopa aopa randa andake dokome nakama kokwa sinyi nembara. Randa andake eparamo doko enda wane mata pilyamopa yanga mangau lao randa nyingi dopale ingyaramopa randa doko wanja narami.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Dopa piramopape yangonemoo nakama iminjingi dorenako mee petaminde daa. Yuu yangara doko waa nala epenge dopale ingyuo pyaka sera ingya nanale.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nakama neta rao karapyamo dokonape yangapyamo dorenape karaminyi. Namwa kukwa isa sulu sulu papyuo kara nalyamano.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Dokona lao wambu menge dupwa kamenge luu palenge dopale ingyuo pali narama ingilyamo. Namwa lenge rao suu pingi rolae palyuo kando kararama ingilyamo.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Wambu luu palenge doko kukwama dokopa palyuo dee biya napala kyakange doko kukwamako kyakao pao pingi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Namwa dopale ingyuo dopale karamande daa. Yuu yango kaepyamo biya waso kararama ingilyamo. Namwa Yesu kapa ingingi lao suu pingipi mona retengepe dolapo konambe dopale ingyuo minyaro kararama. Yesu epapala namwa lete wai pyao nyera dokona mona kare kare karamano renge doko kapame wasisi kyawana pee pingi dopale pee piru karamwasa pilyamo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Anatumi namwa keta kote andake palira lao rombo palya naya. Baame Kamongo Yesu Koraisa keta letena renge nyerami lao rombo palyiya.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Namwa ene lete karowape kumapalape Yesu eparamo dokopa namwa baamoo pipya role pyao karalu kararama lao kumakaya.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Renge dokona lao wambu yango porainyi pyambuo mendeme mende nyuo mona minyarambu karalapape. Epapu dakepa pilyaminyi dopako pyuo kararami.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yangonemoo poraiyuo langyuokondali pyuo letamano. Nakamame wambu nakamana yulu role pyao pyuo karo Kamongo Yesu nakama kata keyange lasaka pinya lao mana nyerami lao rombo palyiya dupwa wambu lao suu pyao ketae pyambuo karalapape.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Yulu pilyaminyi dokona nakama mondo lao rapu pyuo mona reto pirami. Dopa pyuo nakama range sukusa mona seramo karalapape.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Yangonemoo pii dake poraiyawale letamano. Makange wambu dupwa yulu pinya lalapape. Wambu pako petaminyi dupwa porainyi pyambwalapape. Wambu pyuku lasi dupwa nyisalapape. Wambu peparae dupwa pyalana pii nao mondo lao karalapape.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Mendeme baa kando koo piya kande koo yangome yano pyaa nana lamailapape. Yuu peparae keyange dokome nyuo rolo nakama yango dupwape wambu menge dupwape kondo kondo lao karalapape.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 Yulu peparaena lao Anatu kando sangyu lamaiyalapape. Nakama Koraisa Yesupana arapu dokona lete karaminyi dokona Anatumi nakama yulu keyange dopakale pyuo karamili lao suu pilyamo.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Imambu Poo Pyasi nyuo ango naa narami.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Anatunya pii pyongo pyao eparamo doko male male laa nalapape.
20 Não desprezem as profecias.
21 Yulu peparae nakanjo sepala renge keyange dupwa iki minyuo kararami.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Koo wakale wakale dupwa peparae yaki nyuo kaerami.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Anatu mona kyuu lao singi renge jingi dokome nakama banya angingyuo poo pyao nyakanale lao suu pilyu. Anatumi nakamana imambupi suu pingi yongope nyisu pisi naramopa pao Kamongo Yesu Koraisa eparamo dokona inginya lao iso karenale.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dopa pyuo nakama kee letamo doko baa kaeya napala letamuli pyuo pira.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yangonemoo nakama namwa opetae suu pyao ateŋa pyakalapape.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nakamana wambu yango dupwa yako lao mona reto karalapape.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Kamongo Yesunya kingi lao Kurisene wambu peparae pepa pase dake yaka lao lamairami lao poraiyuo langilyu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kamongo Yesu Koraisana mona keyange palyuo ipingi renge nakama keta palena.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.