1 Timóteo 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imambumi rakyame akali lapo Anatunya kata yaki nyerami doko wambo nolakao letamo. Nakamame imambu mee kyambo lenge dokona pii minyuo imambu koona mana pii larami dupwana soo parami ingilyamo.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Akali pii kyai pyuo lenge dupwame panga soo lao mana pii kyambo letaminyi. Akali dusipana monarena kerange pyao otapyasa koo keyangepe anjuku lao soo saka nalyaminyi.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Akali mana koo larami dupwame lao nakama enda nyii nao nenge lapo wasaka pyuo karo pipwape larami. Nenge waso karalapape letaminyi dusipa Anatumi narami lao jiya. Wambu Anatu kapa ingingi lao suu pyao pii kinyi doko soo nyingi dupwame ange lapala narami dokona jiya.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Bange Anatumi wasiyamo dupwana mende koo daa. Dokona mende yaki nyuo nembarama ingya nalyamo. Nenge dupwana lao Anatu kando sangyu lao nao kararama.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Anatunya pii dokope dee ateŋa dokomepe banya lenge kambu dokona nenge dupwa poo pyasi ingyuo pelyamo.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Embame pii dake Kurisene yango dupwa lamairi ramo dokome emba Koraisa Yesunya kendemande keyange ingyuo karare. Yuu gii dokopa Anatunya imambunya nenge nao pirisa pira. Imambunya nenge angi doko nakama Anatunya pii soo nyuo banya yulu poraiyuo minyuo angi pyuope dolapo angi ingilyamo.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Arome pii kwaeyarali Anatu rae mai narali dupwa wasapala Imambunya yulu dokona rangeme range sukunde ingyuo kiso rolare.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Mee yulu andake piri dokome yanenge poraiyaramo dokopa yanengena yulu kapa pira. Dopaleko ingyuo imambu dokona porainyi pyambwarami ramo dokona isa pandape yake pandape laparaena kapa ingyuo pare.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Pii dake ama kinyi kinyi dokome wambu peparae soo nyepala kinyi lao suu pyarami.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Anatu lete karenge dokome baa kapa ingingi lao suu pilyamano dokona lao yulu andake randa nao pyuo karamano. Baame wambu peparae lete wai pyao kapa nyera ingyapyamopape baa mona angingyuo maingi wambu dupwa kaeya nao lete nyera ingilyamo.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Pii dapwa enda akalipi keta mana lamaiyuo letamanuli pyuo pinya lare.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Emba wanyane akali lapala wambu lapome emba pirinyi dupwa kando epekanda nasarami kando lao yulu auwo kandaramili dupwa iki yapo piri. Pii laope wambu yango mona retope Anatu kapa ingingi lao suu pyao karo emba kando laa naramili dupwana palyuo rolae pyuo karape.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Wambu peparae elyambu pyuo pisiraminyipa buku Baepole pii yaka lao misi pii lao mana lamairi. Lamaipala namba iso karowale pyuo karo dokopa yulu rema dasipanako kare kare soo piri.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Poropeta akali dupwa misi andake lao kareyaminyipa Elyambu Pinginya mupwa dupwame emba elya pyuo pyambuo nakamana kingi dupwa embena kyawana reteyami dokopa Imambumi emba keta mora petenge jiyamo doko mee kaka soo nemba napipi.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Yulu dokonako emba kumuo maipala mana nyuo piri. Pirinyi dokopa yulu doko ando paramopa wambumi kandenale.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Emba rangena yulu pyuope mana pii laope dolapona kando pyuo karape. Dopa pyuo puu pare ramo dokome emba rangepe dee wambu embena pii serami dupwape kyawa minyara ingilyamo.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.