1 Timóteo 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Wambu peparaena lao piso singipi ateŋa lengepe kee lengepe sangyu lengepe lao pii dusipa mupwa ingyuo Anatu kando lamaiyalapape lao poraiyuo langilyu.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Namwa mona kyuu lao seramopa elya kalo Anatunya Imambunya yulu pyuo yulu rolae dupwa suu pyao karamwali lao Anatumi kiŋipi gapomanepe dupwa nyiso karena lao ateŋa lakamyuo karamana.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Yulu keyange dopale dokome namwana Lete Wai Pyao Nyingi Anatu doko rae mainyi pyambungi.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Anatumi wambu peparae lete wai pyao nyelana banya pii angi soo nyimili lao suu pyao karamo.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Anatu baa mendaki iki karo, dee kanya akali mendaki doko Anatu akalipa nyuo pakao pingi doko Koraisa Yesuko karo pingi.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Akali peparae kiiramo nyelana baa range kumuo maiya. Dokome Anatumi akali peparae pyuo nyelana suu piya, yuu gii rolae doko pyaka sera dokopa panara.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Renge dokona lao namba Juu daa rara wakale dupwana aposele akali ingyuo nakama mana lao karare lao waili pii angipi Anatu kapa ingingi lao suu pingipi dokona lao Anatumi namba mapanyi nembeya. Doko nambame kyambo letonde daa. Kinyi leto.Akali peparae kiiramo nyelana baa range kumuo maiya.|src="FILEFIG" size="col" ref="2:6"
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Anatu iki suu pingi dupwa imbuo apiyanda pyuo lao kara napala yuu muu dupwana peparae ateŋa lao karamili lao suu pilyu.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Pii mende doko enda dupwa nakama inyimungu mona palenge ingyuo piso nakama range komau kapa pira dupwa mondo lao wapunya. Dopako pyuo wambu kandamili kandamili lao kyawasi kalya pyuo kupinyi dorena palya dakena palya nalapape. Moŋokyaŋe soo mola wakale wakale dupwame kalya pii nao kana malu penge komaupi wapuo pii napenge. Dee kalya wakale wakale lapo opetae pii kaena.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Yulu keyange dupwa nyuo komau ingyuo wapurami. Dopa pirami doko Imambunya kata ingyuo paramisa pira.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Misi anda dupwana nakama range inyimungu pii laa nao mee petena.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Endame mana pii lao nakamame akali rapu pili lasarami kaena leto. Nakama mee elya kalo petena.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Doko Anatumi Atame baa wambo ingyuo wasapala Ipi enakana wasiya.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Dee Sataneme akali keta wambo panga soo maralya naya. Enda doko dokona rambu lapala keta panga soo maralyamopa enda dokome Anatunya lowa pii dokona kamba leya.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Dopa piyamopape enda dupwa Yesu kapa ingingi lao suu pyao mona nembo Anatunya Imambunya yulu pyuo inyimungu pisarami ramo dokopa wane mandenge yuu gii pyaka sera ramo Yesumi iso karara.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.