1 Samuel 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pilisitia wambu dupwame Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko nyepala enakana yuu Epenesa dokona piso soo pao nakamana yuu taone Asote lenge dokona peyami.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus e a trouxeram de Ebenézer a Asdode.
2 Papala nakamana mee bange anatu lao lakandenge kingi Dakene lenge banya misi anda dokona minyuo andakare papala wambu yale Dakene dopale ingyuo wasisi pisingi repeta reteyami.
2 Tomaram os filisteus a arca de Deus, e a colocaram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Reteyaminyi dokopa yangama wamba kukwa dokopa Asote wambu dupwame pao kandeyami dokopa mee bange anatu lao lakandenge kingi Dakene lenge pikisa wasisi doko Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote siyamo dokona lenge kambusa lakao pao siya. Dopa piyasa nakamame minyalyuo nyepala kamba petengenyili pyuo pisiyami.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte, os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Doo pisiyaminyi yangama dokopa bange wasisi doko kambako Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko siyamo dokona lenge kambusa lano siyamo kandeyami. Yuu gii dokopa bange dokona ayemba kingipi dupwa poro lapala kambu konandowame dokona siyamopa romba kyangalipi dupwa iki pyarepala pao siyamo kandeyami.
4 E, levantando-se de madrugada, no dia seguinte, pela manhã, eis que Dagom jazia caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 (Renge dokona mee bange anatu kingi Dakene lenge dokona purisi akali dupwamepe dee baa lakandenge wambu peparaemepe kamame epapu dakepa yuu Asote dokona panda dokona mee kimbu kalyuo papi napala yalarapu papingi.)
5 Por isso nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom pisam o limiar de Dagom em Asdode, até ao dia de hoje.
6 Kamongo dokome yuu Asote wambu dupwa soo nyinya lao randa maiyuo paka mona palyinyi pyambuya. Baame yuu taone Asote dokona dee yuu kipwa kipwa dupwanape wambu dupwa randa maiyuo nakamana yongo dupwana amungi ama kameya dupwa pinya leyasa nakama ama randa nyiyami.
6 Porém a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou; e os feriu com hemorróidas, em Asdode e nos seus termos.
7 Nakamame doo piyamo doko kandeyami. Kandapala nakamame lao, Isaraele wambunya Kamongo Anatu dokome namwape namwana mee bange anatu kingi Dakene lenge dokope randa jilyamo. Dokona namwa Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko dae yuu gii mende nembo sinya laa namanale leyami.
7 Vendo então os homens de Asdode que assim foi, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel; pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Lapala nakamame wai pii minyingi akali lapo wai minyuo pena lao nembapala Pilisitia kiŋi kingi paki epena lao nyiyami. Nyepala piso soo lao, Isaraele wambunya Anatunya Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko apa pimase? leyami.
8 Por isso enviaram mensageiros e congregaram a si todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? E responderam: a arca do Deus de Israel será levada até Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Dopa pyuo minyuo papeyaminyi dokopa Kamongo dokome yuu dokona wambu dupwa soo nyinya lao paka mona palyinyi pyambuo randa andake maiya. Baame wambu kuki andapaepe peparae keta amungi andake dupwa maiyasa randa nyiyami.
9 E sucedeu que, assim que a levaram, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, com mui grande vexame; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até ao grande; e tinham hemorróidas nas partes íntimas.
10 Dopa piyasa nakamame Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko yuu Ekerono dokona minyuo peyami. Yuu dokona minyuo pao pyaka sepeyaminyipape wambu doo range dupwame ee lao lao, Namwa pyao kumakana lao Isaraele wambunya Kamongo Anatu dokona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko dae soo epelyaminyi, leyami.
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu, porém, que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca do Deus de Israel, para nos matarem, a nós e ao nosso povo.
11 Lapala nakamame kambako Pilisitia kiŋi peparae epena lapala lao, Namwape namwana wambu ree palupi dupwa pyao kumasa naraŋa lao Isaraele wambunya Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko banya yuu range dokona kapu kyuo nembakaminya leyami. Doko Anatumi soo nyimili lao randa maiyasa wambu malu kumuyamisa nakama pakame kumuo kareyami.
11 E enviaram, e congregaram a todos os príncipes dos filisteus, e disseram: Enviai a arca do Deus de Israel, e torne para o seu lugar, para que não mate nem a nós nem ao nosso povo. Porque havia mortal vexame em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara ali.
12 Wambu lapo kuma napala amungi peteyamo dupwame mee wambu dupwamepe nakamana mee bange anatu dupwame nyisinya lao ee leyami.
12 E os homens que não morriam eram tão atacados com hemorróidas que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.