1 Samuel 18
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Solepa Dapitipa nakamba pii lao oteyambi. Dokopa enakana Solena ikinyingi Jonatane lenge baa Dapiti kando nyuo rae maipala baame range mona reteya doko suu pyao Dapiti mona reteyako.
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 Soleme Dapiti yuu gii dokona piso pao anda paa nana lapala baa role pyao karena leya
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Jonataneme Dapiti mona wakasa reteyamosa puu minyuo karalu kararamba, lalu lao leya.
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 Baame banya komau londe doko roko nyepala Dapiti pinya lao maiyuo yanda pingi bange dupwape marapupi yandape wua gelape dupwa peparae maiya.
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 Soleme Dapiti yulu pinya leya dupwa kapa piyasa kandapala Soleme Dapiti baa yanda singi dupwana mupwa ingyuo karena leya. Dopa piyamo dokome Solena akali dupwape yanda singi mupwa dupwape peparae rae maiyuo kareyami.Jonataneme Dapiti mona wakasa reteyamosa puu minyuo karalu kararamba, lalu lao leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="18:3"
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 Dapiti Golayate pyapala epeya dokopa yanda singi dupwa anda epeyami. Epeyaminyi dokopa yuu taone peparae Isaraele dokona range enda dupwa peparae kiŋi Sole kandala epeyami. Epo dokopa kenane keyange lapo pyao nakama lyuo lakuli pyao rambyalu lao rae maiyuo epeyami.
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 Enda dupwame kenane piyami dokona pyao dokopa Soleme wambu taosande mendaki (1,000) pyao kumuya lao Dapiti nyuo ketae pyambuo taosande akalisa (10,000) pyao kumuya, leyami.
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 Dokopa Sole baa rae mai napala baa wakasa imbumi kumuya. Imbumi kumapala pii dopa leya. Dapitimi taosande akalisa (10,000) pyao kumuya lao taosande mendaki (1,000) iki nambame pyao kumii, letaminyi. Dokona yulu mendaki iki silyamo doko baa kiŋi ingyuo karena larami, leya.
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 Dokona lao yuu gii dokopa piso pao Soleme Dapiti yango palyiya.
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 Yuu gii dokopa yangama Anatumi imambu koo dokome Sole makande pela pena leya. Dopa leyamo dokopa baa kopyali ingilya ingyana pyuo banya anda kareya. Dopa pyuo kareyamo dokopa Dapiti baa rambyalu yuu peparae lengenyili pyuo lao kareyamo dokopa Sole baa kaku mende minyaro kareya.
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 Soleme dopa lao range suu pyao, Nambame Dapiti kakumi pyaronopa apya dokona pararo karenale, leya. Dopa lapala kakumi yuu lamasa lao piyamo doko Dapitimi mee wanjinyi nembeya.Nambame Dapiti kakumi pyaronopa apya dokona pararo karenale, leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="18:11"
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 Dopa piyamopa Kamongo dokome Sole yaki nyepala Dapiti keta kareyamosa Sole baame Dapiti kando pakaya.
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 Pakapala Soleme Dapiti pena lao baa akali taosande mendaki dupwa iso mupwa ingyuo karena leya. Dopa leyamo dokopa Dapitimi akali angi dusipa lanyuo yanda pela peya.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 Kamongo baame Dapiti keta kareyamo dokome Dapiti banya yulu peparae kapa pyuo peya.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 Sole Dapitinya yulu keyange piyamo doko kandapala dokopa kamame wakasa pako kareya.
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 Dapiti baame yulu keyange pyuo kareyamo dokona Isaraele dee Juta wambu peparaeme baa mona wakasa reteyami.
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 Soleme Dapiti lamaiyuo, Dake nambana wanenge mupwa doko Merape lenge. Embame nambana yanda singi ingyuo paka nao yaki nyii nao karapala Kamongona lao yanda pyakamiri ramo dokopa namba wanake doko nyere lao jero, leya. (Sole baa rangeme Dapiti kapa pyuo pyara ingya nayasa Pilisitia wambu dupwame dopa pyuo Dapiti pyarami lao suu piya.)
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 Dapitimi isingi lao, Namba koo kandale. Nambana ree palu dupwa pendewa dokona namba api lao kiŋinya imwange ingyarose? leya.
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 Merape baa Dapiti mairaminyi yuu gii doko pyaka siya dokopa nakamame Dapiti kaepala baa akali Ariele lenge yuu Meyola range doko maiyami.
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 Maiyaminyipape Solena wanenge mende Maekele lenge dokopa Dapitipa ama mona wakasa reteyambinyi dokona Sole soo rae maiya.
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 Baa dopa lao suu piya. Namba Maekele Dapiti mairu ramo doko baame Dapiti anjili laramopa Pilisitia wambu dupwame pyao kumarami lao suu piya. Suu pyapala Soleme Dapiti kamba lamaiyuo, Emba nambana imwange ingyare, leya.
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 Soleme banya akali mupwa dupwa epena lapala lao, Nakamame Dapiti yalu pyuo lamaiyuo, Dakepa kiŋi dokope dee banya akali mupwa dupwa peparaepe emba kando rae mailyaminyi dokona emba banya wanenge kapa nyere lena, leya.
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 Dopa leyamo dokopa nakamame Dapiti pao lamaiyami. Lamaiyaminyi dokopa baa isingi lao, Mendeme kiŋinya wanenge nyeramo doko wambu dupwame kandapala banya kingi ketae pyambwarami. Namba pendewa koo dokome kapa nyero ingya nalyamo, leya.
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 Akali mupwa dupwame Dapitimi pii leyamo doko pao Sole lamaiyami.
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 Lamaiyaminyi dokopa Soleme nakamame Dapiti dopa lena lamaiya. Enda nyerene dokona kiŋi baame emba keta mende nyipuli yaka lao suu pilyamo. Banya yanda pimwai dupwa yano pyao embame Pilisitia akali andete mendaki (100) dupwa pyao kumasipili lao suu pilyamo. Pyao kumasepala nakamana yongo yanenge pyakepanyi nembapala yanenge dupwa kiŋi karapyamo dokona minyuo epena leyami. (Dopa pyuo Soleme Pilisitia wambu dupwame Dapiti pyao kumarami lao palyiya.)
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 Solena akali mupwa dupwame Solena pii leyamo dupwa Dapiti lamaiyami. Dokopa Dapiti baa kiŋinya imwange larolyamo lao rae maiya.
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 Wambo nyepa nao karo dokopa Dapitimoo banya akali dupwa pipya papala Pilisitia wambu andete lama (200) pyao kumakayami. Dopa pipala baame pongo kambu dupwa pyakepo nyuo karo minyuo pao kiŋinya lenge kambu dokona yaka lao lasaka piya. Doko baa kiŋinya imwange ingyapuli lao sepala piya. Dokopa Soleme wanenge Maekele doko Dapiti nyinya lao maiya.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 Kamongo baa Dapiti keta kareyamo dokope dee banya wanengeme Dapiti mona reteyamo dokope Soleme soo nyiya.
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 Yuu gii dokopa Sole baame Dapiti kando kamame wakasa pakame kumuya. Dee baa palyuo kareyamo yuu gii dusipana banya nyisu petenge ingiya.
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 Dokopa Pilisitia yanda singi dupwame pyala epapa piyami. Dopa piyaminyipape Solena yanda singi mupwa dupwa porai ingyuo kareyaminyipape yanda peparaena Dapiti baa kamame porai wakasa ingyuo kareya. Renge dokona lao Dapiti banya kingi ketae peyamo wambu soo oteyami.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.