1 Samuel 18

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Solepa Dapitipa nakamba pii lao oteyambi. Dokopa enakana Solena ikinyingi Jonatane lenge baa Dapiti kando nyuo rae maipala baame range mona reteya doko suu pyao Dapiti mona reteyako.
1 Ora, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas ligou-se com a alma de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 Soleme Dapiti yuu gii dokona piso pao anda paa nana lapala baa role pyao karena leya
2 E desde aquele dia Saul o reteve, não lhe permitindo voltar para a casa de seu pai.
3 Jonataneme Dapiti mona wakasa reteyamosa puu minyuo karalu kararamba, lalu lao leya.
3 Então Jônatas fez um pacto com Davi, porque o amava como à sua própria vida.
4 Baame banya komau londe doko roko nyepala Dapiti pinya lao maiyuo yanda pingi bange dupwape marapupi yandape wua gelape dupwa peparae maiya.
4 E Jônatas se despojou da capa que vestia, e a deu a Davi, como também a sua armadura, e até mesmo a sua espada, o seu arco e o seu cinto.
5 Soleme Dapiti yulu pinya leya dupwa kapa piyasa kandapala Soleme Dapiti baa yanda singi dupwana mupwa ingyuo karena leya. Dopa piyamo dokome Solena akali dupwape yanda singi mupwa dupwape peparae rae maiyuo kareyami.Jonataneme Dapiti mona wakasa reteyamosa puu minyuo karalu kararamba, lalu lao leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="18:3"
5 E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem sucedido; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isso pareceu bem aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
6 Dapiti Golayate pyapala epeya dokopa yanda singi dupwa anda epeyami. Epeyaminyi dokopa yuu taone peparae Isaraele dokona range enda dupwa peparae kiŋi Sole kandala epeyami. Epo dokopa kenane keyange lapo pyao nakama lyuo lakuli pyao rambyalu lao rae maiyuo epeyami.
6 Sucedeu porém que, retornando eles, quando Davi voltava de ferir o filisteu, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, com tamboris, e com instrumentos de música.
7 Enda dupwame kenane piyami dokona pyao dokopa Soleme wambu taosande mendaki (1,000) pyao kumuya lao Dapiti nyuo ketae pyambuo taosande akalisa (10,000) pyao kumuya, leyami.
7 E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares.
8 Dokopa Sole baa rae mai napala baa wakasa imbumi kumuya. Imbumi kumapala pii dopa leya. Dapitimi taosande akalisa (10,000) pyao kumuya lao taosande mendaki (1,000) iki nambame pyao kumii, letaminyi. Dokona yulu mendaki iki silyamo doko baa kiŋi ingyuo karena larami, leya.
8 Então Saul se indignou muito, pois aquela palavra pareceu mal aos seus olhos, e disse: Dez milhares atribuíram a Davi, e a mim somente milhares; que lhe falta, senão só o reino?
9 Dokona lao yuu gii dokopa piso pao Soleme Dapiti yango palyiya.
9 Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.
10 Yuu gii dokopa yangama Anatumi imambu koo dokome Sole makande pela pena leya. Dopa leyamo dokopa baa kopyali ingilya ingyana pyuo banya anda kareya. Dopa pyuo kareyamo dokopa Dapiti baa rambyalu yuu peparae lengenyili pyuo lao kareyamo dokopa Sole baa kaku mende minyaro kareya.
10 No dia seguinte o espírito maligno da parte de Deus se apoderou de Saul, que começou a profetizar no meio da casa; e Davi tocava a harpa, como nos outros dias. Saul tinha na mão uma lança.
11 Soleme dopa lao range suu pyao, Nambame Dapiti kakumi pyaronopa apya dokona pararo karenale, leya. Dopa lapala kakumi yuu lamasa lao piyamo doko Dapitimi mee wanjinyi nembeya.Nambame Dapiti kakumi pyaronopa apya dokona pararo karenale, leya.|src="FILEFIG" size="col" ref="18:11"
11 E Saul arremessou a lança, dizendo consigo: Encravarei a Davi na parede. Davi, porém, desviou-se dele por duas vezes.
12 Dopa piyamopa Kamongo dokome Sole yaki nyepala Dapiti keta kareyamosa Sole baame Dapiti kando pakaya.
12 Saul, pois, temia a Davi, porque o Senhor era com Davi e se tinha retirado dele.
13 Pakapala Soleme Dapiti pena lao baa akali taosande mendaki dupwa iso mupwa ingyuo karena leya. Dopa leyamo dokopa Dapitimi akali angi dusipa lanyuo yanda pela peya.
13 Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
14 Kamongo baame Dapiti keta kareyamo dokome Dapiti banya yulu peparae kapa pyuo peya.
14 E Davi era bem sucedido em todos os seus caminhos; e o Senhor era com ele.
15 Sole Dapitinya yulu keyange piyamo doko kandapala dokopa kamame wakasa pako kareya.
15 Vendo, então, Saul que ele era tão bem sucedido, tinha receio dele.
16 Dapiti baame yulu keyange pyuo kareyamo dokona Isaraele dee Juta wambu peparaeme baa mona wakasa reteyami.
16 Mas todo o Israel e Judá amavam a Davi, porquanto saía e entrava diante deles.
17 Soleme Dapiti lamaiyuo, Dake nambana wanenge mupwa doko Merape lenge. Embame nambana yanda singi ingyuo paka nao yaki nyii nao karapala Kamongona lao yanda pyakamiri ramo dokopa namba wanake doko nyere lao jero, leya. (Sole baa rangeme Dapiti kapa pyuo pyara ingya nayasa Pilisitia wambu dupwame dopa pyuo Dapiti pyarami lao suu piya.)
17 Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher, contanto que me sejas filho valoroso, e guerreies as guerras do Senhor. Pois Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a dos filisteus.
18 Dapitimi isingi lao, Namba koo kandale. Nambana ree palu dupwa pendewa dokona namba api lao kiŋinya imwange ingyarose? leya.
18 Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
19 Merape baa Dapiti mairaminyi yuu gii doko pyaka siya dokopa nakamame Dapiti kaepala baa akali Ariele lenge yuu Meyola range doko maiyami.
19 Sucedeu, porém, que ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 Maiyaminyipape Solena wanenge mende Maekele lenge dokopa Dapitipa ama mona wakasa reteyambinyi dokona Sole soo rae maiya.
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; sendo isto anunciado a Saul, pareceu bem aos seus olhos.
21 Baa dopa lao suu piya. Namba Maekele Dapiti mairu ramo doko baame Dapiti anjili laramopa Pilisitia wambu dupwame pyao kumarami lao suu piya. Suu pyapala Soleme Dapiti kamba lamaiyuo, Emba nambana imwange ingyare, leya.
21 E Saul disse: Eu lha darei, para que ela lhe sirva de laço, e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: com a outra serás hoje meu genro.
22 Soleme banya akali mupwa dupwa epena lapala lao, Nakamame Dapiti yalu pyuo lamaiyuo, Dakepa kiŋi dokope dee banya akali mupwa dupwa peparaepe emba kando rae mailyaminyi dokona emba banya wanenge kapa nyere lena, leya.
22 Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
23 Dopa leyamo dokopa nakamame Dapiti pao lamaiyami. Lamaiyaminyi dokopa baa isingi lao, Mendeme kiŋinya wanenge nyeramo doko wambu dupwame kandapala banya kingi ketae pyambwarami. Namba pendewa koo dokome kapa nyero ingya nalyamo, leya.
23 Assim os servos de Saul falaram todas estas palavras aos ouvidos de Davi. Então disse Davi: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei, sendo eu homem pobre e de condição humilde?
24 Akali mupwa dupwame Dapitimi pii leyamo doko pao Sole lamaiyami.
24 E os servos de Saul lhe anunciaram isto, dizendo: Assim e assim falou Davi.
25 Lamaiyaminyi dokopa Soleme nakamame Dapiti dopa lena lamaiya. Enda nyerene dokona kiŋi baame emba keta mende nyipuli yaka lao suu pilyamo. Banya yanda pimwai dupwa yano pyao embame Pilisitia akali andete mendaki (100) dupwa pyao kumasipili lao suu pilyamo. Pyao kumasepala nakamana yongo yanenge pyakepanyi nembapala yanenge dupwa kiŋi karapyamo dokona minyuo epena leyami. (Dopa pyuo Soleme Pilisitia wambu dupwame Dapiti pyao kumarami lao palyiya.)
25 Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Porquanto Saul tentava fazer Davi cair pela mão dos filisteus.
26 Solena akali mupwa dupwame Solena pii leyamo dupwa Dapiti lamaiyami. Dokopa Dapiti baa kiŋinya imwange larolyamo lao rae maiya.
26 Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido,
27 Wambo nyepa nao karo dokopa Dapitimoo banya akali dupwa pipya papala Pilisitia wambu andete lama (200) pyao kumakayami. Dopa pipala baame pongo kambu dupwa pyakepo nyuo karo minyuo pao kiŋinya lenge kambu dokona yaka lao lasaka piya. Doko baa kiŋinya imwange ingyapuli lao sepala piya. Dokopa Soleme wanenge Maekele doko Dapiti nyinya lao maiya.
27 quando Davi se levantou, partiu com os seus homens, e matou dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os prepúcios deles, e os entregou, bem contados, ao rei, para que fosse seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Mical.
28 Kamongo baa Dapiti keta kareyamo dokope dee banya wanengeme Dapiti mona reteyamo dokope Soleme soo nyiya.
28 Mas quando Saul viu e compreendeu que o Senhor era com Davi e que todo o Israel o amava,
29 Yuu gii dokopa Sole baame Dapiti kando kamame wakasa pakame kumuya. Dee baa palyuo kareyamo yuu gii dusipana banya nyisu petenge ingiya.
29 temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.
30 Dokopa Pilisitia yanda singi dupwame pyala epapa piyami. Dopa piyaminyipape Solena yanda singi mupwa dupwa porai ingyuo kareyaminyipape yanda peparaena Dapiti baa kamame porai wakasa ingyuo kareya. Renge dokona lao Dapiti banya kingi ketae peyamo wambu soo oteyami.
30 Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.